![]() | |||
Song title | |||
"象少年" Romaji: Zou Shounen English: Elephant Boy | |||
Original Upload Date | |||
April 21, 2022 | |||
Singer | |||
No.7, Tohoku Kiritan, Tohoku Zunko, Tohoku Itako, Merrow, Nakumo and Namine Ritsu | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
16,000+ (NN), 2,800+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
|
Lyrics[]
Japanese | Romaji | Official English |
象少年をどうしょうか。 | zou shounen o dou shoyou ka. | Do you know what to do with the "elephant boy"? |
君は本当のことを知っている。 | kimi wa hontou no koto o shitteiru. | You know the truth. |
町に象がやってきた! | machi ni zou ga yatte kita! | An elephant came to your town |
焼け野原になった隣町から、 | yake nohara ni natta tonari machi kara, | from the neighbor town which had been burnt out, |
汚い少年背に乗せて、 | kitanai shounen se ni nosete, | carrying a dirty boy on the back |
夜明けと共にやってきた。 | yoake to tomo ni yatte kita. | as the day began. |
可愛くて 芸達者、 | kawaikute geidassha, | The elephant was so cute and an all-round performer... |
お手伏せ 玉乗り なんでもござれ。 | ote fuse tamanori nandemo gozare. | giving paw, lying down, and balancing on a rolling ball. |
おまけに人より力持ち。 | omake ni hito yori chikaramochi. | In addition, it was more powerful than all people. |
あっという間に みんなのアイドル。 | atto iu ma ni minna no aidoru. | Before you knew it, the elephant came to be loved by everyone. |
少年は言った。 | shounen wa itta. | But the boy said |
あれは火を噴く化け物、 | are wa hi o fuku bakemono, | "The elephant is a monster that breathes fire. |
近づくな! | chikazukuna! | Keep yourself away!" |
町のみんなが嗤った。 | machi no minna ga waratta. | Everyone laughed, and said |
ありゃ気が触れてるぜ、 | arya ki ga fureteru ze, | he's gone crazy, |
かわいそさん。 | kawaisosan. | the poor little boy. |
少年は泣いて、あなたに告げた。 | shounen wa naite, anata ni tsugeta. | The boy cried and told you something. |
どうか、今夜教会へ。 | douka, kon'ya kyoukai e. | He said, please, come to the church tonight. |
その夜あなたが見たものは、 | sono yoru anata ga mita mono wa, | And that night you found |
彼の仮屋の教会を、 | kare no kariya no kyoukai o, | that the church, which was the boy's temporary residence, |
鼻から炎を噴き出して、 | hana kara honoo o fukidashite, | was burnt down |
真っ赤に包む あの象だった。 | makka ni tsutsumu ano zou datta. | by the elephant that breathes fire with his nose. |
象少年をどうしょうか。 | zou shounen o dou shoyou ka. | Do you know what to do with the "elephant boy"? |
彼は本当のことを言っていた。 | kare wa hontou no koto o itteita. | He was telling the truth. |
だけどあなたは逃げだした。 | dakedo anata wa nigedashita. | But you ran away |
火に包まれる彼を助けもせずに。 | hi ni tsutsumareru kare o tasuke mo sezu ni. | without saving him from the fire. |
象少年はもういない。 | zou shounen wa mou inai. | You know the "elephant boy" was gone. |
君は本当のことを知っている。 | kimi wa hontou no koto o shitteiru. | And you know the truth. |
あいつは町の人気者! | aitsu wa machi no ninkimono! | Everyone loves the elephant! |
さあ、どうやって象を倒す? | saa, dou yatte zou o taosu? | So, how will you beat it? |
町に王様やってきた……。 | machi ni ousama yatte kita....... | The king came to your town... |
つわもの揃えて犯人探し。 | tsuwamono soroete hannin sagashi. | He brought bodyguards to arrest the criminal. |
何も言わねばどやされる。 | nanimo iwaneba doyasareru. | If you say nothing, they will threaten you. |
嘘をついたら 殺される。 | uso o tsuitara korosareru. | If you lie, they will kill you. |
ある者が言った。 | aru mono ga itta. | One said this. |
象は町の仲間だ。(本当に?) | zou wa machi no nakama da. (hontou ni?) | The elephant is our friend. (Really?) |
またある者は決めつけた。 | mata aru mono wa kimetsuketa. | And the other assumed this. |
あの餓鬼は嘘つきだ。(何のため?) | ano gaki wa usotsuki da. (nan no tame?) | The boy is a liar. (For what reason?) |
ぞうさんぞうさんかわいそう。 | zousan zousan kawaisou. | That poor, poor elephant. |
町のみんなが黙り込む。 | machi no minna ga damarikomu. | Everyone in the town stayed silent. |
痺れを切らした王様曰く | shibire o kirashita ousama iwaku | Getting irritated, the king said |
「匿うものまでみな殺せ」。 | "kakumau mono made mina korose". | "kill every person harboring the criminal." |
出しゃばり野郎が喚きだし、 | deshabari yarou ga wameki dashi, | A busybody shouted |
指さしたのは あなた、 | yubisashita no wa anata, | and pointed towards |
あなた! | anata! | you! |
「こいつが犯人です!」 | "koitsu ga hannin desu!" | "He's the criminal, lord!" |
象少年はもういない。 | zou shounen wa mou inai. | The "elephant boy" is gone. |
君は本当のことを知っている。 | kimi wa hontou no koto o shitteiru. | And you know the truth. |
誰ひとり君を信じない、 | darehitori kimi o shinjinai, | No one believes you anymore, |
さあ、逃げ場はないぜ、 | saa, nigeba wa nai ze, | now, there's no escape, |
叫べ、叫べ! | sakebe, sakebe! | so scream, scream! |
「王様どうかあの化け象を、 | "ousama douka ano bakezou o, | "Lord, please believe me, |
捕らえてください、信じてください!」 | toraete kudasai, shinjite kudasai!" | please capture that monstrous elephant!" |
「はっはっは! | "hahhahha! | "Hahaha... |
いいだろう。お前を囮に使ってやる。 | ii darou. omae o otori ni tsukatte yaru. | Very well. You will be my decoy. |
だが象がお前を殺しに来なかったら、 | daga zou ga omae o koroshi ni konakattara, | However, if the elephant does not come to kill you, |
死ぬのはお前だ!」 | shinu no wa omae da!" | I'll put you to death instead!" |
暗がりにたたずむ貴方のもとへ | kuragari ni tatazumu anata no moto e | Heavy stomps which sound like dancing are approaching |
重い足音、踊るように。 | omoi ashioto, odoru you ni. | you who stand alone in the dark. |
囲う数多の槍が光る。 | kakou amata no yari ga hikaru. | But then a lot of shining spears surround the elephant. |
王が言った。 | ou ga itta. | The king said this. |
象を、殺せ。 | zou o, korose. | "Kill the elephant." |
君もまた | kimi mo mata | And now you are |
象少年だそうなんだ。 | zou shounen da sou nanda. | another "elephant boy". |
君の生まれた町が燃えている。 | kimi no umareta machi ga moeteiru. | Your hometown is on fire. |
つわものどもは夢のあと。 | tsuwamonodomo wa yume no ato. | No one is alive, not even the warriors. |
さあ死にたくなければ | saa shinitakunakereba | If you don't want to die, |
逃げろ!逃げろ! | nigero! nigero! | then run! Run! |
逃げも隠れも慣れてるだろう? | nige mo kakure mo nareteru darou? | You're used to hide and seek, right? |
さあさ急げよ隣の町へ。 | saa sa isoge yo tonari no machi e. | Let's rush to the next town. |
(次の象少年は君なんだ!) | (tsugi no zou shounen kimi nanda!) | "You are the next elephant boy!" |
君は本当のことを言ってるのに! | kimi wa hontou no koto o itteru no ni! | Even though you're telling the truth! |