Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please remember to check out the Basics of Editing, especially if you're new.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
Song title
"警報のあった日"
Romaji: Keihou no Atta Hi
Official English: gigantic gale
English: The Day the Warning Sounded
Original Upload Date
August 4, 2023
Singer
Nakumo
Merrow (chorus)
Producer(s)
Sekai Denryoku (music, lyrics)
Ashuu (illustration, video)
Views
100,000+ (NN), 31,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


Lyrics[]

Japanese Romaji English
港沿いは曇天で波風が立っている minato zoi wa donten de namikaze ga tatte iru Along the harbor, the wind and waves rise as the sky clouds over
腐食の進んだ鋼材と機械油のにおい fushoku no susunda kouzai to kikaiabura no nioi The smell of heavily corroded steel and engine oil hangs in the air
「嵐がくるよ」って誰かが言っていた "arashi ga kuru yo" tte dareka ga itte ita “The storm’s coming!” Someone said that to me
海風は轟轟と互いに唸って交差している umikaze wa gougou to tagai ni unatte kousa shite iru The sea breezes are crossing and roaring at each other

だれもが永遠に仲良しじゃないから dare mo ga eien ni nakayoshi janai kara Because no one will be someone’s close friend for eternity
ひどい口論の残響が耳元でわんわん啼いている hidoi kouron no zankyou ga mimimoto de wanwan naite iru The echoes of violent arguments are wailing next to my ear
心臓の裏を悪い汗が伝って shinzou no ura o warui ase ga tsutatte An undesirable sweat runs down the back of my heart
肩腕を抱き寄せても破裂に耐えられない kenwan o dakiyosete mo haretsu ni taerarenai Even if you embrace my shoulders, I can’t stand the rupture

街を巨大な腕が掠めて machi o kyodai na ude ga kasumete The city was snatched by a giant arm
風が壁ごと窓を叩いた kaze ga kabegoto mado o tataita The wind banged on the huge windows
黒い影、海を持ち上げて kuroi kage, umi o mochiagete A dark shadow lifts the sea up
歩行可能な怪物が防潮堤を跨いでしまいそう hokou kanou na kaibutsu ga bouchoutei o mataide shimaisou A monster that could walk seems to be crossing the seawall

いつだって言葉は余るか足らないか itsu datte kotoba wa amaru ka taranai ka Whether the words we say are always too much or too little
でたらめなままで届いてしまう detarame na mama de todoite shimau Let’s deliver them as nonsensical as they are
過ちの数だけ爪が立ち ayamachi no kazu dake tsume ga tachi I stand on my toes as tall as my mistakes
見えない傷がまた膿んでいる mienai kizu ga mata unde iru My invisible scars are festering once again
強い言葉では掬えない複雑な根を張る痛みごと tsuyoi kotoba de wa sukue nai fukuzatsu na ne o haru itamigoto Strong words can’t scoop up all the pain that’s complicatedly rooted
穿ってしまって、ぜんぶ攫ってしまえよ ugatte shimatte, zenbu saratte shimae yo Having dug it out, it’s going to sweep everything away

街を巨大な腕が掠めて… machi o kyodai na ude ga kasumete… The city was snatched by a giant arm…
風の咆哮みたく頭がくるいそうだ! kaze no houkou mitaku atama ga kuruisou da! Like the roar of the wind, I feel like I’m going insane!
やり直せないのはきっと当たり前だよ yarinaosenai no wa kitto atarimae da yo It’s a given that you can’t do it all over again
すべてはもどらない、だから赦されない subete wa modoranai, dakara yurusarenai Nothing will ever go back; that’s why it’s unforgivable

ぬぐえない孤独はいつでも夜のむこうから nuguenai kodoku wa itsu demo yoru no mukou kara The unshakeable loneliness is always there, deep in the dark, so-
足取りや言葉を辿って背後に立つから ashidori ya kotoba o tadotte haigo ni tatsu kara I’ll stand behind, tracing my trail and my words, so-
欺瞞や、誤答や、見限りのすべてが giman ya, gotou ya, mikagiri no subete ga Deception or a mistaken answer; if the things I’ve forsaken
肩透かしであればよかった katasukashi de areba yokatta is a disappointment, that would be great

English translation by Hiraethie

External Links[]

Unofficial[]

Advertisement