Song title | |||
"詩" Simplified Chinese: 诗 Pinyin: Shī English: The Poem | |||
Original Upload Date | |||
January 23, 2015 | |||
Singer | |||
Xin Hua | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
50,000+ (NN), 210,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
One of Xin Hua's demo songs |
Lyrics[]
Chinese | Pinyin | English |
思念編織成了詩 | sīniàn biānzhī chéngle shī | Yearnings shaped into poetry |
也許你的名字 | yěxǔ nǐ de míngzì | And perhaps your name |
就是最唯美的詮釋 | jiùshì zuì wéiměi de quánshì | Is the most beautifully complete Interpretation |
不需要被證實 | bù xūyào bèi zhèngshí | There is no need for proof |
不需要被解釋 | bù xūyào bèi jiěshì | There is no need for explanations |
你在我心中佔據獨特位置 | nǐ zài wǒ xīnzhōng zhànjù dútè wèizhì | You occupy an unique place in my heart |
跟隨著你的影子 | gēnsuízhe nǐ de yǐngzi | Following your retreating shadow |
勾著你的手指 | gōuzhe nǐ de shǒuzhǐ | Holding on to your fingers |
我這樣是不是太幼稚 | wǒ zhèyàng shìbùshì tài yòuzhì | Am I too childish for doing this? |
但是無法停止 | dànshì wúfǎ tíngzhǐ | But I cannot stop this |
我的心彷彿被吞噬 | wǒ de xīn fǎngfú bèi tūnshì | It's as if my heart was swallowed |
是在何時 | shì zài héshí | When was it, |
被誰控制 | bèi shéi kòngzhì | Who was it controlling me? |
複雜的情緒無法掩飾 | fùzá de qíngxù wúfǎ yǎnshì | I cannot hide these complicated feelings |
故事才剛剛開始 | gùshì cái gānggāng kāishǐ | The story is just beginning |
等著我們去嘗試 | děngzhe wǒmen qù chángshì | Waiting for us to go and try |
嘗試栽培我們的青澀果實 | chángshì zāipéi wǒmen de qīng sè guǒshí | Try to cultivate our immature love |
詩裡最後的句子 | shī lǐ zuìhòu de jùzi | The last line of this poem |
透露了我的心思 | tòulùle wǒ de xīnsī | Reveals all my heart's feelings |
今生今世 | jīnshēng jīnshì | In this life, in this world |
想跟你一輩子 | xiǎng gēn nǐ yībèizi | I wish to be with you for all eternity |
思念編織成了詩 | sīniàn biānzhī chéngle shī | Yearnings shaped into poetry |
也許這個故事 | yěxǔ zhège gùshì | And perhaps this story |
注定不能被誰藏私 | zhùdìng bùnéng bèi shéi cáng sī | Cannot be hidden forever by anyone |
換了韻的用字 | huànle yùn de yòng zì | Choosing words with rythem |
對了仄的遣詞 | duìle zè de qiǎncí | Diction with the correct tone |
錯綜的情緒依然患得患失 | cuòzōng de qíngxù yīrán huàndéhuànshī | Still worrying with mismatched emotions |
以為能坦率誠實 | yǐwéi néng tǎnshuài chéngshí | I thought I could be sincere and forthcoming |
卻又欲言又止 | què yòu yù yán yòu zhǐ | Yet I leave the words unspoken |
我這樣是不是太固執 | wǒ zhèyàng shìbùshì tài gùzhí | Am I too stubborn? |
但是無法停止 | dànshì wúfǎ tíngzhǐ | But I cannot stop this |
請不要笑我太自私 | qǐng bùyào xiào wǒ tài zìsī | Please do not laugh at my selfishness |
在此立誓 | zài cǐ lìshì | I make this vow |
今生今世 | jīnshēng jīnshì | In this life, in this world |
一行永誌不渝的誠摯 | yīxíng yǒng zhì bù yú de chéngzhì | My undying honesty |
想跟你一輩子 | xiǎng gēn nǐ yībèizi | I wish to be with you for all eternity |
故事才剛剛開始 | gùshì cái gānggāng kāishǐ | The story is just now beginning |
是否等我們嘗試 | shìfǒu děng wǒmen chángshì | Waiting for us to go and try it |
雖然這一切都還只是未知 | suīrán zhè yīqiè dōu hái zhǐshì wèizhī | Even if it's all unknown |
詩最後的一個字 | shì zuìhòu de yīgè zì | The last word of this poem |
被誰故意的擱置 | bèi shéi gùyì de gēzhì | Who purposely delayed it? |
等誰暗示 | děng shéi ànshì | Waiting for someone's suggestion |
這首詩才剛剛開始 | zhèshǒu shī cái gānggāng kāishǐ | This poem is just now beginning |
在未來的某一日 | zài wèilái de mǒu yī rì | One day in the future |
我們的一生是否擁有彼此 | wǒmen de yīshēng shìfǒu yǒngyǒu bǐcǐ | Might we have each other in our lives |
詩裡最後的句子 | shī lǐ zuìhòu de jùzi | The last line of this poem |
是我無悔的堅持 | shì wǒ wú huǐ de jiānchí | Is my persistence without regrets |
今生今世 | jīnshēng jīnshì | In this life, in this world |
想跟你一輩子 | xiǎng gēn nǐ yībèizi | I wish to be with you for all eternity |
English translation by alterist64
Discography[]
This song was featured on the following albums: