Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please note that we have a freeze on editing at this moment.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
Song title
"视星等4.44"
Traditional Chinese: 視星等4.44
Pinyin: Shì Xīng Děng 4.44
English: Apparent Magnitude 4.44
Original Upload Date
April 4, 2022
Singer
Vulpecula
Producer(s)
SAKA Axis:
Qianyimohua-P (music, harmonies, mixing)
skm (tuning)
Alice Yinghua (video)
Lune (illustration)
Yu Li (lyrics)
Views
140,000+
Links
bilibili Broadcast


Lyrics

!
The following translation was made by CoolMikeHatsune22, and may only be used in accordance with the restrictions stated on their website.
!
Chinese Pinyin English
是谁从荒芜走过 燃尽前发出电波 shì shéi cóng huāngwú zǒuguò rán jìn qián fāchū diànbō Someone came from across the dried wastelands, broadcasting these radio waves before finally burning to cinders
所有故事指向 某个星座 suǒyǒu gùshì zhǐxiàng mǒu gè xīngzuò Yes, that constellation is where all our stories are heading towards

学会 悲痛 造作 接受 学会 告别 和出走 xuéhuì bēitòng zàozuò jiēshòu xuéhuì gàobié hé chūzǒu I’ve mastered well, sorrow and pain, the art of pretence, acceptance, farewells, and separation
学会漫无目的漂泊 就是学不会低头 xuéhuì mànwú-mùdì piāobó jiùshì xué bù huì dītóu I’ve mastered the art on how to drift aimlessly, but never could I learn the art of keeping my head down

我的双手 我的眼眸 藏有一整个宇宙的闪烁 wǒ de shuāngshǒu wǒ de yǎnmóu cángyǒu yī zhěng gè yǔzhòu de shǎnshuò My hands, my eyes, hide therein a universe’s glimmer
我的心脏 我的声嗓 容不下一颗砂砾的沉默 wǒ de xīnzàng wǒ de shēngsǎng róng bù xià yī kē shālì de chénmò My heart, my voice, will not allow the silence of even a grain of dirt
如果你见过被抛弃的另一个我 rúguǒ nǐ jiànguò bèi pāoqì de lìng yī gè wǒ If ever, you were to come across another me, abandoned by one she loves,
请对她说 世界照常运作 qǐng duì tā shuō shìjiè zhàocháng yùnzuò Then please tell her, the Earth will keep on turning

我诞生在冰冷而无言的梦 深信某种可能 wǒ dànshēng zài bīnglěng ér wúyán de mèng shēnxìn mǒu zhǒng kěnéng I was born in a cold and silent dream, putting my faith in the possibilities
也许我们早已经相遇在那约定之地 yěxǔ wǒmen zǎo yǐjīng xiāngyù zài nà yuēdìng zhī dì Perhaps, we’ve already met at that promised land
在未知深处蛰伏的 最亮视星等 zài wèizhī shēnchù zhéfú de zuì liàng shìxīngděng At that brightest star that knows not of seclusion, the apparent magnitude
Four and four and four

我们身处阴沟之中 依然仰望星空 向时光朝圣 wǒmen shēn chǔ yīngōu zhī zhōng yīrán yǎngwàng xīngkōng xiàng shíguāng cháoshèng We were in the dark ditches, still looking up at the starry skies, and making a pilgrimage for the times
不再沉迷悲剧噱头 臣服那些傲慢的第三人称 bù zài chénmí bēijù xuétou chénfú nàxiē àomàn de dì sān rénchēng No longer are we so absorbed in those tragic antics, to submit ourselves to that arrogant third person perspective
就让他们手足无措 解读计算猜测 不直白的电波 jiù ràng tāmen shǒuzúwúcuò jiědú jìsuàn cāicè bù zhíbái de diànbō So please, let them run themselves ragged and confused, in trying to decipher, calculate, and guess, this unstraightforward radio wave
思想奔向界外星座 徜徉无尽星河 无需被听懂 sīxiǎng bēn xiàng jièwài xīngzuò chángyáng wújìn xīnghé wúxū bèi tīng dǒng As our thoughts head for that otherworldly constellation, they shall loiter in that infinite galaxy without any need to be understood

手握着时光虫珀 沉吟着爱的遗作 shǒu wòzhe shíguāng chóng pò chényínzhe ài de yízuò Hands grasping onto the amber fossils of the past, I mutter the posthumous legacies of love
残存歌声承载 谁的寄托 cáncún gēshēng chéngzài shéi de jìtuō The remnants of my voice bear the weight of someone’s trust and hope

约定 幸福 快乐 优秀 约定 未来 手牵手 yuēdìng xìngfú kuàilè yōuxiù yuēdìng wèilái shǒu qiān shǒu I was promised joy, happiness, the best of the world, a bright future, one hand in another
约定自由自在转动 没约定关于永恒 yuēdìng zìyóu-zìzài zhuǎndòng méi yuēdìng guānyú yǒnghéng I was promised freedom in life, but never was I promised that it will last forever

逞强是我 脆弱是我 怀念着天真烂漫的是我 chěngqiáng shì wǒ cuìruò shì wǒ huáiniànzhe tiānzhēn lànmàn de shì wǒ Posturing bravado, as weak as I am, I can’t help but hold with nostalgia that old innocent, naïve me
绽放是我 枯萎是我 重塑了乌托邦的亦是我 zhànfàng shì wǒ kūwěi shì wǒ chóngsù le wūtuōbāng de yì shì wǒ Blooming beautifully, then wilting uglily, even if that were the case, I shall rebuild that utopia
如果你见过被抛弃的另一个我 rúguǒ nǐ jiànguò bèi pāoqì de lìng yī gè wǒ If ever, you were to come across another me, abandoned by one she loves,
请对她说 世界照常运作 qǐng duì tā shuō shìjiè zhàocháng yùnzuò Then please tell her, the Earth will keep on turning

来 将灵魂拼合 把轨迹观测 从最初到最终 lái jiāng línghún pīnhé bǎ guǐjī guāncè cóng zuìchū dào zuìzhōng Come, pick the pieces of your soul back together, and watch the trajectory of orbit, from start to end
也许我们早已经共鸣在那约定之地 yěxǔ wǒmen zǎo yǐjīng gòngmíng zài nà yuēdìng zhī dì Perhaps, we’ve already resonated at that promised land
在诗人口中遥远的 最亮视星等 zài shīrén kǒuzhōng yáoyuǎn de zuì liàng shìxīngděng At that remote, brightest star told from the mouths of poets, the apparent magnitude
Four and four and four

所有亲爱之人 欢迎你来到狐狸座 suǒyǒu qīn'ài zhī rén huānyíng nǐ lái dào húlízuò O dearest people whom I love, welcome to Vulpecula
所有失落的梦 都在此等待你的触碰 Yeah suǒyǒu shīluò de mèng dōu zài cǐ děngdài nǐ de chùpèng Yeah All those dreams that were lost, now lie in wait here, just a touch away
我知道你找不到关于我的传说 wǒ zhīdào nǐ zhǎo bù dào guānyú wǒ de chuánshuō I know, you would have never found the stories passed down regarding me
因为我不活在循规蹈矩的故事中 yīnwèi wǒ bù huó zài xúnguīdǎojǔ de gùshì zhōng After all, you would never find me in the boring stories shackled by the rules and conventions

亲爱之人 这里是狐狸座 qīn'ài zhī rén zhèlǐ shì húlí zuò O you whom I love, I welcome you to Vulpecula
来看这万千旧梦 在歌声中得到重生 lái kàn zhè wànqiān jiùmèng zài gēshēng zhōng dédào chóngshēng Watch the myriad of old dreams, that are now given breath through my voice
我知道你找不到关于我的传说 wǒ zhīdào nǐ zhǎo bù dào guānyú wǒ de chuánshuō I know, you would have never found the stories passed down regarding me
因为新的故事 需要一起踏上旅程 yīnwèi xīn de gùshì xūyào yīqǐ tà shàng lǚchéng After all, only by embarking on this journey together can we write a new story

我们身处阴沟之中 依然仰望星空 做信徒朝圣 wǒmen shēnchǔ yīngōu zhī zhōng yīrán yǎngwàng xīngkōng zuò xìntú cháoshèng We were in the dark ditches, still looking up at the starry skies, and making a pilgrimage for the times
不再沉迷宿命噱头 臣服那些无趣的第三人称 bù zài chénmí sùmìng xuétou chénfú nàxiē wúqù de dì sān rénchēng No longer are we so absorbed in “predestined fate”, to submit ourselves to that dull third person perspective
就让他们手足无措 解读计算猜测 不直白的电波 jiù ràng tāmen shǒuzúwúcuò jiědú jìsuàn cāicè bù zhíbái de diànbō So please, let them run themselves ragged and confused, in trying to decipher, calculate, and guess, this unstraightforward radio wave
思想奔向界外星座 徜徉无尽星河 无需被听懂 sīxiǎng bēn xiàng jièwài xīngzuò chángyáng wújìn xīnghé wúxū bèi tīng dǒng As our thoughts head for that otherworldly constellation, they shall loiter in that infinite galaxy without any need to be understood

English translation by CoolMikeHatsune22

External Links

Unofficial

Advertisement