FANDOM


蠖シ螂ウが夜に溶けた
Song title
"蠖シ螂ウが夜に溶けた"
Romaji: Kanojo[1] ga Yoru ni Toketa
English: ��� Melted Into the Night
Original Upload Date
Apr.20.2020
Singer
LUMi and VY2
Rana (chorus)
Producer(s)
Dobuno Awa (music, lyrics)
Geronika (illust, video)
Views
900+ (NN), 2,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


Lyrics

Singer VY2 LUMi Both
Japanese Romaji English
いつの間にか itsu no ma ni ka At some point,
捨てられた suterareta I found myself having been abandoned.
その時 偶然居た君 sono toki guuzen ita kimi Then, by chance, you were there.
惹きこまれていくその姿に hikikomarete iku sono sugata ni Drawn towards that shape of a person,
安心を覚えてた anshin o oboeteta I felt relief.

両足のない君に 僕が ryouashi no nai kimi ni boku ga To you, who lacks both of her legs, I
内緒で足を与えた naisho de ashi o ataeta secretly provided some.
そんな時君は僕に言った sonna toki kimi wa boku ni itta Then, you said to me:
「この街を出るの」 "kono machi o deru no" "We're going to leave this city."

その目はもう sono me wa mou Your eyes
虚ろになった utsuro ni natta are now empty.
あの森を ano mori o I remembered
思い出した omoidashita that forest―
「神隠しに会う森」 "kamigakushi ni au mori" "the forest where the spirits take you away".
幻覚と幻聴が genkaku to genchou ga Visual and auditory hallucinations
君を惑わせていたんだ kimi o madowasete itan da have led you astray.
君を守らなきゃ kimi o mamoranakya I have to protect you!

君のためなら平気なんだ kimi no tame nara heiki nanda If it's for you, I'm fine with what
僕は boku wa will happen to me.
強くなれるような tsuyoku nareru you na I feel as if
気がしたよ ki ga shita yo I can be strong.
命も惜しくない inochi mo oshikunai I'm willing to throw away even my life.

いよいよ出発するんだ iyoiyo shuppatsu surun da Eventually we set off on our journey.
あんまり眠れなかったな anmari nemure nakatta na Looks like you couldn't really get any sleep.
見えない誰かに mienai dareka ni "Be quiet, now,"
「静かにして」と "shizuka ni shite" to you say,
君は言っている kimi wa itte iru to someone neither of us can see.

あの森の仕業だろう ano mori no shiwaza darou It must be the doing of the forest...
そうはさせない 僕が守るよ sou wa sasenai boku ga mamoru yo I won't let it do this to you! I'm going to protect you!
そして訪れたよる soshite otozureta yoru And then the night arrived.
眠ってる君の上に nemutteru kimi no ue ni As you slept,
覆いかぶさって睨んだ ooi kabusatte niranda I hovered over you, intently keeping watch.
笑い声がする waraigoe ga suru I hear it laughing.

君のためなら平気なんだ kimi no tame nara heiki nanda If it's for you, I'm fine with
僕は boku wa what will happen to me.
夢から覚めた君に笑うと yume kara sameta kimi ni warau to When I smiled at you as you woke up from your dream,
怯えた顔をした obieta kao o shita you had a frightened look on your face.

君にあげた両足が kimi ni ageta ryouashi ga The legs given to you
溶けてきた 多分君は tokete kita tabun kimi wa have melted. You probably
勘違いしてるだろう kanchigai shiteru darou are misunderstanding this whole thing.
それでもいい 悪者でも soredemo ii warumono demo And that's alright by me. Even if it makes me a bad person,
僕はもう構わないよ boku wa mou kamawanai yo it doesn't matter to me now.
君を守らなきゃ kimi o mamoranakya I have to protect you!

森が怒縺て(おこって) mori ga okotte The one the forest is a�gry at,
選んだのは縲 eranda no wa the one it h�s chosen...
僕(蜒)だ boku da ...is me.
君か繧ひき縺シがされて縺励Uう(ひきはなされてしまう) kimi kara hiki hanasarete shimau I'm t�rn �ff �f y�u.
?蠕にひと縺、だけ(さいごにひとつだけ) saigo ni hitotsu dake I just h�ve one th�ng I need t� s�y to y�u b�f�re th� �nd...

君のた繧なら蟷ゥ豌なん縺?、(きみのためならへいきなんだ) "kimi no tame nara heiki nanda "If i�'s f�� you,
蜒は(ぼくは)boku wa" I'm f�n� w�th th�s."
蠖シ螂ウ縺シ螟懊↓貅ヵ縺代k縺(かのじょはよるにとけることなく) kanojo wa yoru ni tokeru koto naku Sh� d�esn't m�lt int� th� n�ght-
譜ャ蠖薙(ほんとうはいきていた) hontou wa ikite ita sh� h�d act��ll� b��n al�v�...

English translation by Anonymous

Translation Notes

  1. The 蠖シ螂ウ represents corruption of the text. It is made clear in the last chorus of the song that "蠖シ螂ウ" stands for "Kanojo". This song thus also follows the naming pattern of the other songs in the series.

External Links

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.