![]() | |||
Song title | |||
"蜡封的信" Traditional Chinese: 蠟封的信 Pinyin: Làfēng de Xìn English: Wax-Sealed Letter | |||
Original Upload Date | |||
December 3, 2024 | |||
Singer | |||
Yanhe, Luo Tianyi | |||
Producer(s) | |||
答脸P (lyrics, music, tuning, PV)
| |||
Views | |||
250+ | |||
Links | |||
bilibili Broadcast | |||
Description
我知道pv很抽象 但这样免费欸拜托 |
Lyrics[]
Singer | Yanhe | Luo Tianyi | Together |
---|
Chinese | Pinyin | English |
一张泛黄的纸页 | yī zhāng fànhuáng de zhǐ yè | A yellowed page |
折叠在岁月的深处 | zhédié zài suìyuè de shēnchù | Folded in the depths of the years |
封口的红蜡滴落 | fēngkǒu de hónglà dīluò | Red wax drips from the seal |
封住了多少未说的苦 | fēngzhù le duóshǎo wèi shuō de kǔ | Sealing so much unspoken pain |
风吹过旧抽屉 | fēng chuī guò jiù chōuti | The wind blows past an old drawer |
它低声诉说着谜语 | tā dīshēng sùshuō zhe míyǔ | It quietly confides riddles |
但谁敢揭开封印 | dàn shéi gǎn jiēkāi fēngyìn | But who dares to undo the seal |
去触碰那隐秘的诗词 | qù chùpéng nà yǐnmì de shīcí | To touch that hidden poetry? |
秘密在封口处燃烧 | mìmì zài fēngkǒu chù ránshāo | The secret burn sat the seal |
烙印着无法言说的心跳 | làoyìn zhe wúfǎ yánshuō de xīntiào | Branding the unspeakable heartbeat |
是过往的伤 | shì guòwǎng de shāng | It's the pain of the past |
是未来的桥 | shì wèilái de qiáo | It's the bridge of the future |
一旦打开,就无路可逃 | yīdàn dǎkāi, jiù wúlùkětáo | Once it's opened, there's nowhere to run |
秘密在封口处守望 | mìmì zài fēngkǒu chù shǒuwàng | The secret keep watch at the seal |
像夜空中的孤星闪光 | xiàng yèkōng zhōng de gū xīng shǎnguāng | Like the shine of lonely stars in the night |
是希望的光 | shì xīwàng de guāng | It's the light of hope |
是深埋的谎 | shì shēnmái de huǎng | It's a deeply buried lie |
谁会解答他[1]的渴望 | shéi huì jiědá tā de kěwàng | Who will answer his yearning? |
笔迹模糊的字迹 | bǐjì móhu de zìjì | The pen's blurry tracks |
记录谁一生的涟漪 | jìlù shéi yīshēng de liányī | Records the ripples of whose life? |
写下的或许是梦境 | xièxià de huòxǔ shì mèngjìng | What it writes might be a dream |
或许是你未寄出的信 | huòxǔ shì nǐ wèi jìchū de xìn | Or it might be your unsent letter |
蜡封的尽头是尽头 | làfēng de jìntóu shì jìntóu | Is the end of the wax seal the end |
还是另一个开始的路口 | háishì lìngyīgè káishǐ de lùkǒu | Or the beginning of another beginning? |
你站在分岔点 | nǐ zhànzài fēnchà diǎn | You stand at the point of divergence |
心里纠结又无处可走 | xīnlǐ jiūjié yòu wǔ chù kě zǒu | Conflicted but with nowhere to go |
秘密在封口处燃烧 | mìmì zài fēngkǒu chù ránshāo | The secret burn sat the seal |
烙印着无法言说的心跳 | làoyìn zhe wúfǎ yánshuō de xīntiào | Branding the unspeakable heartbeat |
是过往的伤 | shì guòwǎng de shāng | It's the pain of the past |
是未来的桥 | shì wèilái de qiáo | It's the bridge of the future |
一旦打开就无路可逃 | yīdàn dǎkāi jiù wúlùkětáo | Once it's opened, there's nowhere to run |
秘密[2]在风口处守望 | mìmì zài fēngkǒu chù shǒuwàng | Keeping watch with you at the windy opening |
像夜空中的孤星闪光 | xiàng yèkōng zhōng de gū xīng shǎnguāng | Like the shine of lonely stars in the night |
是希望的光 | shì xīwàng de guāng | It's the light of hope |
是深埋的谎 | shì shēnmái de huǎng | It's a deeply buried lie |
谁会记得他的渴望 | shéi huì jìdé tā de kěwàng | Who will remember his yearning? |
你伸出手指 触碰那微颤的边缘 | nì shēnchū shǒuzhǐ chùpèng nà chàndǒu de biānyuán | You reach our your fingers, touching that trembling edge |
心在犹豫 是继续沉默还是冒险 | xīn zài yóuyù shì jìxù chénmò hái shì màoxiǎn | Your heart hesitates, should you continue being silent or take a risk? |
那秘密将你凝望 | nà mìmì jiāng nǐ níngwàng | That secret fixes its gaze on you |
仿佛在等待你的答案 | fǎngfù zài děngdài nì de dá'àn | As if waiting for your answer |
但真相也许比封印更让人心寒 | dàn zhēnxiàng yěxǔ bǐ fēngyìn gèng ràngrén xīnhán | But perhaps the truth is more chilling than the seal |
那风依旧安静 | nà fēng yījiù ānjìng | That wind remains quiet |
守护着它的使命 | shǒuhù zhe tā de shǐmìng | Protecting its mission |
与你[3]如同一场梦 | yǔ nǐ rútóng yī chǎng mèng | It stays in the echo of the memory with you |
留在回忆的声音中 | liú zài huíyì de shēngyīn zhōng | As if in a dream |
是否该打开 | shìfǒu gāi dǎkāi | Should it be opened? |
还是让它沉睡在时光中 | háishì ràng tā chénshuì zài shíguāng zhōng | Or should it be allowed to slumber in time |
封口的文档 | fēngkǒu de wéndàng | The seal's document |
也许本就是无声的诗行 | yěxǔ běn jiùshì wúshēng de shīháng | Perhaps it itself is a line of silent poetry |
后面没有了 | There's nothing more afterwards |
English translation by Perfecto Incognito
Translation notes[]
- ↑ Given the story of the song and the possibility of automatic transcription being used, this might actually be 它 "it[s]" instead of 他 "his."
- ↑ Although the PV text says 与你 "with you," Yanhe sings 秘密 "secret." This, along with inconsistencies in meaning and in whether the previous line, 一旦打开就无路可逃, has a comma or not, suggests an automatic transcription program may have been used to generate the text for the PV. Because of this, instances of 风 "wind" in the lyrics may be 封 "seal" instead, and as mentioned above, instances of 它 "it" in the lyrics may be 他 "he."
- ↑ This may also be a software mishearing of 秘密 "secret," but unlike the previous instance the singing is not clear enough to make a clear distinction. If it is indeed 秘密, these two lines would translate to "The secret is like a dream, remaining in the echo of the memory."