! | Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors. People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"萌す心を" Romaji: Kizasu Kokoro o English: My Budding Heart | |||
Original Upload Date | |||
August 31, 2020 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
800,000+ (NN), 3,200,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
"I accumulate the color of my calmness and passion" |
Alternate Versions
![]() |
2022 Remake |
Upload date: April 19, 2022 |
Featuring: Hatsune Miku |
Producer(s): Hifumi (music, lyrics) |
YT (auto-generated) |
Featured on the album もう制服はいらない.
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
それは言わぬように | sore wa iwanu you ni | In order to not spill "those words" out from my mouth |
蓋をするように喉の奥へ | futa o suru you ni nodo no oku e | and to put a lid on it, there’s a heat that |
ずっと熱を持った | zutto netsu o motta | I always felt at the back of my throat |
何かを冷ます心の温度 | nanika o samasu kokoro no ondo | The temperature of my heart cools down that “something” |
刃、更に言えば | yaiba, sara ni ieba | Furthermore, I’ve come to realize that |
飾らないもんと思い知って | kazaranai mon to omoishitte | blades are something that's not pretentious |
止んだ雨に濡れた、 | yanda ame ni nureta, | Wet from the rain that has stopped, |
日陰に沈んだ 花になるようだった | hikage ni shizunda hana ni naru you datta | I sank into the shadows as if I was turning into a flower |
絶えず 消えぬ 想いを素手で | taezu kienu omoi o sude de | Ah, I thought about crushing these feelings that won’t ever disappear |
潰す 思考 | tsubusu shikou | with my own two hands |
淑やかに 淑やかに | shitoyaka ni shitoyaka ni | Gracefully, elegantly, |
貴方を見つめるだけ | anata o mitsumeru dake | I just watch you intently |
それだけが 私の生きる術 | sore dake ga watashi no ikiru sube | “Doing just that is how I live my life” |
だと | da to | and |
思う度 思う度 | omou tabi omou tabi | When I think of that, every time I do |
静かに滲む色が | shizuka ni nijimu iro ga | The spreading color quietly |
揺れて 心染まった | yurete kokoro somatta | swayed and dyed my heart |
不意に思い出して | fui ni omoidashite | Suddenly, I remember something |
緩やかに燃えて落ちる涙 | yuruyaka ni moete ochiru namida | The tears that are falling down slowly burn |
それは心の底 | sore wa kokoro no soko | That "something" was the tectonic shift of |
隠した想いの 地殻変動だった | kakushita omoi no chikaku hendou datta | my deepest feelings that I’ve hidden away |
胸を 包む | mune o tsutsumu | Keeping it to myself, |
手のひらに伝う | tenohira ni tsutau | It's echoing through the palms of |
響き まるで | hibiki marude | my hands, as if… |
情熱が 情熱が | jounetsu ga jounetsu ga | this passion, this passion |
内側から聞こえた | uchigawa kara kikoeta | that came from within can be heard |
ひとつ、ひとつ、脈を打つ間隔 | hitotsu, hitotsu, myaku o utsu kankaku | I feel the intervals of my pounding heart one by one, |
でも | demo | but… |
貴方だけ 伝えたい | anata dake tsutaetai | You’re the only one I want to tell it to |
確かに見えた色が | tashika ni mieta iro ga | Those colors I could certainly see |
余計な思考と混ざった | yokei na shikou to mazatta | blended with my unnecessary thoughts |
相対する感情が ひしめき合って ただ苦しいの | aitai suru kanjou ga hishimekiatte tada kurushii no | My emotions gather and fight each other, it’s just so painful |
絶対知られぬように 顔を覆っていたって | zettai shirarenu you ni kao o ootte itatte | So that anyone never knows about it, I’ve been covering my face |
無理が崇り本心が 熱い程 喉を締め付けるの | muri ga takashiri honshin ga atsui hodo nodo o shimetsukeru no | My true feelings that are now strained constrict my throat so much that it burns |
それも悟られぬように ずっと 黙っていた | sore mo satorarenu you ni zutto damatte ita | So that nobody noticed that too, I’ve been silent this whole time |
淑やかに 淑やかに | shitoyaka ni shitoyaka ni | Gracefully, elegantly, |
言葉を掬い上げて | kotoba o sukui agete | I scoop up these words |
気持ちごと 貴方の口元へ | kimochigoto anata no kuchimoto e | All these feelings, I aim them all |
向け | muke | to your lips |
情熱を 情熱を | jounetsu o jounetsu o | I even pour all my passion, |
注ぐ表情さえも | sosogu hyoujou sae mo | all my passion to my expressions, |
ちゃんと 見ててほしいから | chanto mitete hoshii kara | because I want you to keep your eyes on me |
English translation by Hiraethie, with edits by Violet
Discography
This song was featured on the following albums:
External Links
- piapro - Instrumental
Unofficial
- Hatsune Miku Wiki
- VocaDB
- VocaDB - 2022 Remake