Song title | |||
"茅蜩モラトリアム" Romaji: Higurashi Moratorium English: Evening Cicada Moratorium | |||
Original Upload Date | |||
March 15, 2013 | |||
Singer | |||
GUMI | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
290,000+ (NN), 45,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
"I can't get out of moratorium, it's still reality here." |
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
生まれでた世界は まるで虫かごだね | umaredeta sekai wa marude mushi kago da ne | The world I was born into is just like an insect cage, isn't it? |
誰かと過ごすこと義務付けられてる | dareka to sugosu koto gimuzukerareteru | Being obligated to spend time with others |
嗚呼 カナカナカナと啼くその声は | aa kana kana kana to naku sono koe wa | Ah, the voice ringing like a cicada |
森羅万象にて常勝無敗 | shinrabanshou nite joushou muhai | is invincible and undefeated in this universe |
言われ続けた 賛辞は 痛い痛い | iwaretsuzuketa sanji wa itai itai | The eulogies continued to be said, they hurt and they hurt, |
kokoro tooryanse | as they pass into my mind | |
不適合と |
futekigou to jajji sare | Non-conforming, and I'm judged, |
手も羽も出ない | te mo hane mo denai | and my hands and wings won't come forth |
(痛い居たい期待しない) | (itai itai kitai shinai) | (It hurts, I want to exist, but I won't expect to) |
重なる音 夏の終わり | kasanaru oto natsu no owari | Overlapping sounds, the end of summer, |
mushitachi ga kanaderu rivaavu | the ordinary insects cry out an echo, | |
いびつな僕はシンクロ出来ない |
ibitsu na boku wa shinkuro dekinai toremoro | and my distorted self can't synchronize with the changing vibrations |
届けますか?凍えますか? | todokemasu ka? kogoemasu ka? | Can you reach it? Are you frozen? |
それとも未完成のまま飛びますか? | soretomo mikansei no mama tobimasu ka? | Or will you fly while still incomplete? |
感情のままに呼んでみたって | kanjou no mama ni yonde mita tte | I tried to call out my feelings as they are |
鳴けない飛べないヒグラシだって | nakenai tobenai higurashi datte | but after all, unable to sing and fly, I'm just a cicada |
まだまだ |
madamada moratoriamu | I'm still in moratorium |
subete datta sekai de kizamu mono no aware | In this world where everything was 0's and 1's, there's an engraved pathos | |
感情くらいなら 指で打ち出せるよ | kanjou kurai nara yubi de uchidaseru yo | If my feelings are like that, then I can hammer them out with my fingers |
だけど1掛け2掛け迷惑を掛けて | dakedo ichi kake ni kake meiwaku o kakete | But once and twice again, I cause trouble, |
因果応報にて暗中模索 | ingaouhou nite anchuumosaku | searching blindly in retribution |
無理にあわせて みたけど | muri ni awasete mita kedo | I tried to face the impossibility, |
嫌い嫌い 花いちもんめ | kirai kirai hana ichi monme | but I hated it, I hated it, just a game of hana ichi monme |
不平等に |
fubyoudou ni jakku sare | I'm unfairly controlled, |
二の足も出ない | ni no ashi mo denai | but I don't think to hesitate |
(痛い居たい期待したい) | (itai itai kitai shitai) | (It hurts, I want to exist, I want to expect to) |
夕焼け色 見ずに終わる | yuuyake iro mizu ni owaru | Without seeing the colours of the sunset, I end |
mushitachi ga kanjiru yuuforia | We insects feel a euphoria, | |
人恋しくて次元違いの愛 求める | hitokoishikute jigen chigai no ai motomeru | and we yearn for others, desiring love from a different dimension |
見えてますか? |
mietemasu ka? hodokemasu ka? | Can you see it? Can you solve it? |
それとも汚いものと捨てますか? | soretomo kitanai mono to sutemasu ka? | Or will you throw away all the dirty things? |
七日で朽ちてく栄光なんて | nanoka de kuchiteku eikou nante | Glory that rots in 7 days, |
満ちても欠けてもつらいつらいよ | michite mo kakete mo tsurai tsurai yo | And even if it's full or even lacking, it's painful, it's painful |
まだまだ ここが |
madamada koko ga riaru | It's still reality here |
higurashi ya nakedo hatasenu negai kana | The cicadas cry, but I wonder if their wish is unfulfilled | |
求める場所は多かれど | motomeru basho wa ookaredo | There are many places I wish for, |
我には此処がいとをかし | ware ni wa koko ga ito o kashi | but for me, here is the most interesting |
君には白 僕には黒 | kimi ni wa shiro boku ni wa kuro | You are white, and I am black |
mushitachi ga orinasu rifurekushon | The insect humanity interweaves a reflection | |
絡まりあって かけがえのないモノを造る | karamariatte kakegae no nai mono o tsukuru | that begins, and produces irreplaceable things |
わかりますか?届きますか? | wakarimasu ka? todokimasu ka? | Do you get it? Does this reach you? |
それとも理解しないままなじりますか? | soretomo rikai shinai mama najirimasu ka? | Or will you scold me, without ever understanding? |
東西南北見渡したって | touzai nanboku miwatashita tte | I looked out over east, west, south and north, |
おんなじ形はどこにもないって | onnaji katachi wa doko ni mo nai tte | but the same forms are nowhere to be found |
まだまだ 歌うよ | madamada utau yo | but I'll still sing |
はらはら 躍るよ | harahara odoru yo | and dance thrillingly, in |
ヒグラシ モラトリアム | higurashi moratoriamu | higurashi moratorium |
English translation by OccasionalSubs
Discography[]
This song was featured on the following albums:
- EXIT TUNES PRESENTS GUMity from Megpoid
- 踊ボカ!! ~踊ってみたセレクション~ (Odori Voca!! ~Odottemita Selection~) (album)
External Links[]
- piapro - Instrumental
- piapro - Instrumental (lower key)
- piapro - Instrumental (lower key, with chorus)
- piapro - Lyrics
- pixiv - Illustration