AmandelenBot (talk | contribs) m (→External Links: Correcting links, replaced: www5.atwiki.jp/hmiku/ → w.atwiki.jp/hmiku/) |
m (Sorted categories) |
||
(9 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | {{Infobox_Song |
+ | {{sort}}{{ConsolidationWIP}}{{Infobox_Song |
|image = Hana_Furashi.png |
|image = Hana_Furashi.png |
||
|songtitle = '''"花降らし"'''<br />Romaji: Hana Furashi<br />English: Flowers, Made to Fall |
|songtitle = '''"花降らし"'''<br />Romaji: Hana Furashi<br />English: Flowers, Made to Fall |
||
− | |color = #FFFFFF; color:#E98E9E |
+ | |color = #FFFFFF; color: #E98E9E |
|original upload date = {{Date|2016|May|07}} |
|original upload date = {{Date|2016|May|07}} |
||
− | |singer = [[Hatsune Miku]] |
+ | |singer = [[Hatsune Miku (VOCALOID)|Hatsune Miku]] |
− | |producer = [[n-buna]] (music, lyrics)<br />Awashima ( |
+ | |producer = [[n-buna]] (music, lyrics)<br />[[Awashima]] (illustration, movie)<br />[[No.734]] (background) |
− | |#views = 1, |
+ | |#views = 1,500,000+ (NN), 3,000,000+ (YT) |
− | |link = [http://www.nicovideo.jp/watch/sm28797238 Niconico Broadcast] / [https://www.youtube.com/watch?v=z8IpY_XeusQ YouTube Broadcast] |
+ | |link = [http://www.nicovideo.jp/watch/sm28797238 Niconico Broadcast] / [https://www.youtube.com/watch?v=z8IpY_XeusQ YouTube Broadcast] |
|description = This song is based on the fairy tale [https://en.wikipedia.org/wiki/The_Red_Shoes_(fairy_tale) The Red Shoes]}} |
|description = This song is based on the fairy tale [https://en.wikipedia.org/wiki/The_Red_Shoes_(fairy_tale) The Red Shoes]}} |
||
Line 65: | Line 65: | ||
|- |
|- |
||
|桜が並ぶらしい |
|桜が並ぶらしい |
||
− | |Sakura ga |
+ | |Sakura ga naraburashii |
|The place where sakura trees line the path |
|The place where sakura trees line the path |
||
|- |
|- |
||
Line 75: | Line 75: | ||
|- |
|- |
||
|歩く人が多いから嫌になって |
|歩く人が多いから嫌になって |
||
− | | |
+ | |Aruku hito ga ooi kara iya ni natte |
|So many people walked by with their faces down, |
|So many people walked by with their faces down, |
||
|- |
|- |
||
Line 127: | Line 127: | ||
|- |
|- |
||
|身体ごと宙に浮いて |
|身体ごと宙に浮いて |
||
− | | |
+ | |Karadagoto chuu ni uite |
|If I could just rise up and take flight, |
|If I could just rise up and take flight, |
||
|- |
|- |
||
Line 157: | Line 157: | ||
|- |
|- |
||
|冷めた視線も気にならなくなる |
|冷めた視線も気にならなくなる |
||
− | |Sameta shisen mo ki ni |
+ | |Sameta shisen mo ki ni nara naku naru |
|Their cold stares didn't bother me in the least |
|Their cold stares didn't bother me in the least |
||
|- |
|- |
||
Line 163: | Line 163: | ||
|- |
|- |
||
|足がもつれても、 |
|足がもつれても、 |
||
− | |Ashi ga |
+ | |Ashi ga mo tsurete mo, |
|Even as I tripped over my own feet |
|Even as I tripped over my own feet |
||
|- |
|- |
||
|髪が解けても何か楽しかった |
|髪が解けても何か楽しかった |
||
− | | |
+ | |Kami ga hodokete mo nanika tanoshikatta |
|And hair came undone, I couldn't help but enjoy it |
|And hair came undone, I couldn't help but enjoy it |
||
|- |
|- |
||
Line 187: | Line 187: | ||
|- |
|- |
||
|うるさいくらいに私を覆うそれを、 |
|うるさいくらいに私を覆うそれを、 |
||
− | |Urusai kurai ni watashi o |
+ | |Urusai kurai ni watashi o oou sore o, |
|They swallow me up, to the point that I can't think of anything else, |
|They swallow me up, to the point that I can't think of anything else, |
||
|- |
|- |
||
Line 237: | Line 237: | ||
|- |
|- |
||
|貴方ごと宙に消えて |
|貴方ごと宙に消えて |
||
− | | |
+ | |Anatagoto chuu ni kiete |
|If you go away completely, vanishing into thin air, |
|If you go away completely, vanishing into thin air, |
||
|- |
|- |
||
Line 268: | Line 268: | ||
|Just that and nothing more |
|Just that and nothing more |
||
|} |
|} |
||
− | + | {{Translator|descentsubs}} |
|
==Discography== |
==Discography== |
||
This song was featured on the following albums: |
This song was featured on the following albums: |
||
− | * [[月を歩いている (Tsuki o Aruite Iru) (album |
+ | * [[月を歩いている (Tsuki o Aruite Iru) (album)]] |
==External Links== |
==External Links== |
||
*[http://piapro.jp/t/hv3z piapro] - Lyrics |
*[http://piapro.jp/t/hv3z piapro] - Lyrics |
||
*[http://w.atwiki.jp/hmiku/pages/34470.html Hatsune Miku Wiki] |
*[http://w.atwiki.jp/hmiku/pages/34470.html Hatsune Miku Wiki] |
||
− | * |
+ | *{{VDB|S/124846|VocaDB}} |
+ | |||
⚫ | |||
+ | [[Category:Songs]] |
||
+ | [[Category:Japanese songs]] |
||
⚫ | |||
+ | [[Category:Songs featuring Hatsune Miku (VOCALOID)]] |
||
[[Category:N-buna songs list]] |
[[Category:N-buna songs list]] |
||
− | [[Category: |
+ | [[Category:Awashima songs list/Visuals]] |
− | [[Category: |
+ | [[Category:No.734 songs list/Visuals]] |
Latest revision as of 12:34, 27 October 2022
! | This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines.
Please have patience while we work to complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up. |
! |
Song title | |||
"花降らし" Romaji: Hana Furashi English: Flowers, Made to Fall | |||
Original Upload Date | |||
May 07, 2016 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
n-buna (music, lyrics) Awashima (illustration, movie) No.734 (background) | |||
Views | |||
1,500,000+ (NN), 3,000,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
This song is based on the fairy tale The Red Shoes |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
花びらが宙に浮いた | Hanabira ga chuu ni uita | Petals float in the air, |
舞った一足のサンダル | Matta hitoashi no sandaru | Like a pair of sandals, dancing |
身体ごと宙に浮いて | Karadagoto chuu ni uite | If I could just rise up |
飛んでしまえたら私は | Tonde shimaetara watashi wa | And take flight, then I'd be... |
はらはらはら | Hara hara hara | Fluttering, fluttering about |
一人で踊ってるだけ | Hitori de odotteru dake | Dancing here by myself, |
ただそれだけだ | Tada sore dake da | Just that and nothing more |
春先の空気が澄んでいたから、 | Harusaki no kuuki ga sunde ita kara, | The weather at the start of spring has become nice and clear, |
赤いサンダルを履いて | akai sandaru o haite | And so I put on these red sandals |
出かけた先のあの並木のことはあなたから聞いていた | Dekaketa saki no ano namiki no koto wa anata kara kiite ita | This place I've come to is that of row of trees I first heard about from you |
桜が並ぶらしい | Sakura ga naraburashii | The place where sakura trees line the path |
顔を伏せるように | Kao o fuseru you ni | I couldn't stand the way |
歩く人が多いから嫌になって | Aruku hito ga ooi kara iya ni natte | So many people walked by with their faces down, |
そしたら飛んでいた桜が切に愉快に見えたから | Soshitara tonde ita sakura ga setsu ni yukai ni mieta kara | Not to mention how the rain of sakura petals was such a happy sight |
この道で踊ってやろうと思った | Kono michi de odotte yarou to omotta | And so I thought "I'll dance for them" |
タッタラタ、ラッタッタ | Tattarata, rattatta | Tatta-rata, ra-ta-ta |
足を運ぶ | Ashi o hakobu | I lift my feet |
タッタラタ、ラッタッタ | Tattarata, rattatta | Tatta-rata, ra-ta-ta |
音を鳴らす | Oto o narasu | Playing forth a sound |
タッタラタ、ラッタッタ | Tattarata, rattatta | Tatta-rata, ra-ta-ta |
春を踊るのさ、桜の下で | Haru o odoru no sa, sakura no shita de | I'll dance the dance of spring, beneath the sakura trees |
花びらが宙に浮いた | Hanabira ga chuu ni uita | Petals float in the air, |
舞った一足のサンダル | Matta hitoashi no sandaru | Like a pair of sandals, dancing |
身体ごと宙に浮いて | Karadagoto chuu ni uite | If I could just rise up and take flight, |
飛んでしまえたら私は | Tonde shimaetara watashi wa | Then I'd be... |
はらはらはら | Hara hara hara | Fluttering, fluttering about |
一人で踊ってるだけ | Hitori de odotteru dake | Dancing here by myself, |
ただそれだけだ | Tada sore dake da | Just that and nothing more |
並木を抜けるほど歩く人の | Namiki o nukeru hodo aruku hito no | Even as people moved to avoid me, |
冷めた視線も気にならなくなる | Sameta shisen mo ki ni nara naku naru | Their cold stares didn't bother me in the least |
足がもつれても、 | Ashi ga mo tsurete mo, | Even as I tripped over my own feet |
髪が解けても何か楽しかった | Kami ga hodokete mo nanika tanoshikatta | And hair came undone, I couldn't help but enjoy it |
背を曲げて生きてる私じゃないみたいだ | Se o magete ikiteru watashi janai mitai da | Like I'd become a different person, no longer bent at the waist from those burdens I live with |
花びらの落ち方にだって | Hanabira no ochikata ni datte | Even the way these petals fall, |
あなたとの思い出が溢れる | Anata to no omoide ga afureru | Causes those memories I made with you to come flooding back |
うるさいくらいに私を覆うそれを、 | Urusai kurai ni watashi o oou sore o, | They swallow me up, to the point that I can't think of anything else, |
あなたに教えないと | Anata ni oshienai to | if I don't hurry up and tell you... |
あなたの葬式を見た | Anata no soushiki o mita | I came to your funeral, |
なんてことのないアイロニー | Nante koto no nai aironii | Just your-run-of-the-mill kind of irony |
形だけ何か述べて通り過ぎ行く | Katachi dake nanika nobete toorisugi yuku | Just saying something and shuffling along, for propriety's sake |
あぁ、私は | Aa, watashi wa | Ah, now here I am, |
はらはらはら | Hara hara hara | Fluttering, fluttering about |
一人俯いてるだけ、ただそれだけだ | Hitori utsumuiteru dake, tada sore dake da | Hanging my head, all alone, just that and nothing more |
花びらが宙に浮いた | Hanabira ga chuu ni uita | Petals float in the air, |
舞った一足のサンダル | Matta hitoashi no sandaru | Like a pair of sandals, dancing |
貴方ごと宙に消えて | Anatagoto chuu ni kiete | If you go away completely, vanishing into thin air, |
行ってしまえたら私は | Itte shimaetara watashi wa | I'll still be right here |
はらはらはら | Hara hara hara | Fluttering, fluttering about |
一人で踊ってるだけ | Hitori de odotteru dake | Just standing here alone |
式日を背に | Shikijitsu o se ni | On the day of your funeral |
一人俯いてるだけ | Hitori utsumuiteru dake | Hanging my head, all alone, |
ただそれだけだ | Tada sore dake da | Just that and nothing more |
English translation by descentsubs
Discography
This song was featured on the following albums:
External Links
- piapro - Lyrics
- Hatsune Miku Wiki
- VocaDB