Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please remember to check out the Basics of Editing, especially if you're new.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement

!
Warning: This song contains questionable elements (violence); it may be inappropriate for younger audiences.
All external links may also contain questionable elements.
The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice.
!
Soutaflower
Song title
"花簪"
Romaji: Hanakanzashi
English: Flower Hairpin
Original Upload Date
February 23, 2017
Singer
flower
Producer(s)
Sohta (music, lyrics)
Views
100,000+ (NN), 120,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast
YouTube Broadcast (reprint, subbed)


Lyrics

Japanese Romaji English
開戦 終焉 kaisen shuuen War breaks out, demise
興味ないんだそんなもの kyoumi nain da sonna mono But I have no interest in those things.
懐郷 望郷 kaikyou boukyou Homesickness, nostalgia
盗んだハッカパイプふかす nusunda hakka paipu fukasu Smoking through a stolen mint pipe
回想 迷走 kaisou meisou Reminiscence, straying;
ちんけなおれの野望 chinkena ore no yabou My boring and mediocre ambitions
三省 三礼 sansei sanrai Frequent reflection, frequent worship
無一文が財布投げる muichimon ga saifu nageru A stone broke tosses their wallet

ああ aa Aa
蛍の明が星になる hotaru no mei ga hoshi ni naru The light of the fireflies becomes the stars
星の明が遂に月になる hoshi no mei ga tsui ni tsuki ni naru and finally the light of the stars becomes the moon,
陽射しになる hizashi ni naru becoming the rays of the sun
何処へ行った善の境地 doko e itta zen no kyouchi a virtuous lot in life went off god knows where

ああ aa Aa
塵の影が霧になる chiri no kage ga kiri ni naru The shadows of trash become the fog
霧の影が遂に闇になる kiri no kage ga tsui ni yami ni naru and finally the shadows of the fog becomes the darkness
奈落になる naraku ni naru becoming Naraku itself
何処へ行ったかつての快楽 doko e itta ka tsute no kairaku a once felt pleasure went off god knows where

その夢に眩んだ sono yume ni kuranda I was dazzled by that dream
放つ光を奪うように hanatsu hikari o ubau you ni to snatch away the light it cast
おれは ore wa I wring 
おまえの omae no your neck
首を kubi o and
締めて shimete stab down
造花(はな)を刺す hana o sasu an (artificial) flower.

その現を摘んで sono utsutsu o tsunde I plucked that very reality
おまえの口に放り込んだ omae no kuchi ni hourikonda and threw it into your mouth
おれは ore wa I make you
それを sore o crush it
噛みしだかせ kamishidakase with your teeth and again
また mata stab down
造花(はな)を刺す hana o sasu an (artificial) flower.

その合間で揺らいだ sono aima de yuraida In that interval it trembled--
おれに刺さる花簪 ore ni sasaru hanakanzashi the flower hairpin stabbing into me
流れる血と nagareru chi to amidst the streaming blood
塗り薬に nurigusuri ni and salve
花は咲く hana wa saku the flower blooms.

最低なんて saitei nante “The worst”?
おまえが言えた口か omae ga ieta kuchi ka are you really in a position where you can be saying that?
勘弁なんだ kanben nan da Forgiveness…
人間の嫌な臭い ningen no iya na kusai humans’ unpleasant smell.
関係なんて kankei nante “Connections”?
ねじ飴よりも脆く neji ame yori mo moroku more brittle than stick candy.
貪婪なんだ donran nan da Greed...
舐め切るおまえは甘い namekiru omae wa amai you’re naive for underestimating it.

その夢見る幻想 sono yumemiru gensou That dreamed up fantasy
捉える術を潰すように toraeru suba o tsubusu you ni In order to crush any ways of ever grasping it
おれは ore wa I aim
おまえの omae no for your eyeball
目玉 medama and 
目掛け megake stab down
造花(はな)を刺す hana o sasu an (artificial) flower

その現を抜かした sono utsutsu o nukashita I omitted that reality
おまえの舌を噛み千切って omae no shita o kami chikitte biting and shredding your tongue to pieces
おれは ore wa If I 
それを sore o spit it all back up
吐き捨てたら haki sutetara then once again
また mata I’ll pin down
造花(はな)を刺す hana o sasu an (artificial) flower.

その夢に眩んだ sono yume ni kuranda I was dazzled by that dream
放つ光を奪うように hanatsu hikari o ubau you ni to snatch away the light it cast
おれは ore wa I wring 
おまえの omae no your neck
首を kubi o and
締めて shimete stab down 
造花(はな)を刺す hana o sasu an (artificial) flower.

その現を摘んで sono utsutsu o tsunde I plucked that very reality
おまえの口に放り込んだ omae no kuchi ni hourikonda and threw it into your mouth
おれは ore wa I make you
それを sore o crush it
噛みしだかせ kamishidakase with your teeth
また mata and again
造花(はな)を刺す hana o sasu stab down an (artificial) flower.

その光を鎖した sono hikari o tozashita I locked up that light
おまえに刺さる花簪 omae ni sasaru hanakanzashi The flower hairpin
流れる血を nagareru chi o stabbing into you
飲み下して nomikudashite drinks down the streaming blood
花は咲く hana wa saku and the flower blooms

English translation by Forgetfulsubs

External Links

Unofficial

Advertisement