! | Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors. People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"花瓶に触れた" Romaji: Kabin ni Fureta English: The Vase is Touched | |||
Original Upload Date | |||
February 23, 2016 | |||
Singer | |||
flower | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
1,700,000+ (NN), 4,400,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast / Bandcamp Broadcast YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
深夜三時半を回って | shinya sanjihan o mawatte | After 3.30 at night, |
空が傾き始めた頃 | sora ga katamuki hajimeta koro | when the sky began to slant into a new day, |
落ちた玩具 足で転がした | ochita omocha ashi de korogashita | The toy falling down and rolling by my feet, |
きっとゴミの日に消えるだろう | kitto gomi no hi ni kieru darou | I’m sure it will disappear on garbage day |
明日は大事な日にしたいから | asu wa daiji na hi ni shitai kara | Since I want to make tomorrow a big day, |
家に帰り眠りにつくよ | ie ni kaeri nemuri ni tsuku yo | once I get home I’m gonna head straight to bed |
君の頬に残る 恋の色 | kimi no hou ni nokoru koi no iro | Colors of love lingering on your cheeks, |
気付かないふりを続けてる | kizukanai furi o tsuzuketeru | I keep pretending not to see them |
堂々巡りの会話 | doudoumeguri no kaiwa | Conversations going around in circles, |
終わらない様に靴を履いて | owaranai you ni kutsu o haite | I put on shoes as if it took forever |
曖昧な距離は今日だって | aimai na kyori wa kyou datte | Ambiguous distance, today too, |
ぼやけて変わらないし | boyakete kawaranai shi | grows hazy and remains unchanged |
帰りたいと思った 君は手を握った | kaeritai to omotta kimi wa te o nigitta | I thought I wanna go home, but you grasped my hand firmly |
その振動は確かに 花瓶に触れた | sono shindou wa tashika ni kabin ni fureta | That motion, certainly, touched on the vase |
笑えない話しは 出来ればしたくないんだ | waraenai hanashi wa dekireba shitakunain da | Things that I can’t laugh away, if it’s possible I don’t want to talk about them |
いつも通りなら ここで | itsumodoori nara koko de | If everything still remains the way they always are, right here |
ドアを塞いで また隠し事 | doa o fusaide mata kakushigoto | You closed the door and kept yet again a secret from me, |
別にいいさ 知りたくもない | betsu ni ii sa shiritaku mo nai | it’s okay, I don’t even want to know anyway |
確かに塗り替えた 爪の色 | tashika ni nurikaeta tsume no iro | The nail color that you definitely just had it repaint, |
気付かないふりを続けてる | kizukanai furi o tsuzuketeru | I kept pretending not to notice it |
ryuubitouju no kimi ni | In front of you, | |
焦らないように下を向いて | aseranai you ni shita o muite | who disapprovingly raised your gorgeous eyebrows, |
心配なのは今だって | shinpai nano wa ima datte | I casted my eyes downward as if neither of us were in a hurry |
言葉は途切れたまま | kotoba wa togireta mama | What I’m worried about right now, is that my words remain stuck in my throat |
比べたいと思った |
kurabetai to omotta tagai no omoi o zenbu | I want to make a comparison, of every discrepancy in our feelings |
その願望は間近に 浮かんで消えた | sono ganbou wa majika ni ukande kieta | That wish of mine, nearly rose to surface and then disappeared |
飾らないでそんな 酷く声は潤んで | kazaranaide sonna hidoku koe wa urunde | Please don’t adorn it, my voice wet with tears |
わからないかなあ | wakaranai kanaa | I wonder if you don’t understand |
ぽつり 今日が終わるようだ | potsuri kyou ga owaru you da | Bit by bit, as always today crawled to an end, |
同じようで 違う今日だ | onaji you de chigau kyou da | but today it’s different |
こんな関係続けるのは | konna kankei tsuzukeru no wa | I know it’s meaningless to continue |
馬鹿馬鹿しい でも | bakabakashii demo | with such a relationship |
伝えたい想いが言えずに時間が経った | tsutaetai omoi ga iezu ni jikan ga tatta | Without me being able to tell you what I really want to say, time is up |
また歯痒い温度が募るけれど | mata hagayui ondo ga tsunoru keredo | And yet again the tantalizing temperature grows stronger but, |
ただいまって言って 汚れた靴を見ないで | tadaima tte itte yogoreta kutsu o minaide | please say “Welcome home” and don’t look at my dirty shoes |
いつも通りなら | itsumodoori nara | If everything is still the way they always are |
帰りたいと思った 君は手を握った | kaeritai to omotta kimi wa te o nigitta | I thought I wanna go home, but you grasped my hand firmly |
その振動は確かに 花瓶に触れた | sono shindou wa tashika ni kabin ni fureta | That motion, certainly, touched on the vase |
笑えない話しは 出来ればしたくないんだ | waraenai hanashi wa dekireba shitakunain da | Things that I can’t laugh away, if it’s possible I don’t want to talk about them |
いつも通りなら ここで | itsumodoori nara koko de koko de koko de | If everything still remains the way they always are, right here |
English translation by altamugs