Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please note that we have a freeze on editing at this moment.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
!
Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors.
People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised.
!
Song title
"花呼ぶ声"
Romaji: Hana Yobu Koe
English: Flower-Calling Voice
Original Upload Date
December 24, 2022
Singer
POPY and ROSE
Producer(s)
kemu (music, lyrics)
Yumao (drums)
Kanai Ryou(VICTOR STUDIO) (recording)
yonemuro (illustration)
INPINE (video)
Views
39,000+ (NN), 38,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast / piapro Broadcast (deleted)


Lyrics

!
The following translation was made by Tackmyn Y., and may only be used in accordance with the restrictions stated on his blog.
!
Japanese Romaji English
僕には歌う価値が なかった boku ni wa utau kachi ga nakatta I didn’t deserve to sing.
僕には時代が 聴こえなかった boku ni wa jidai ga kikoenakatta I couldn’t hear the flow of the times.
僕は全然 特別ではなかった boku wa zenzen tokubetsu de wa nakatta I wasn’t special in any way.
僕には大人が 分からなかった boku ni wa otona ga wakaranakatta I didn’t understand grown-ups.
僕の幸せは 変わっていた boku no shiawase wa kawatte ita I realized my happiness had changed.
僕なりの永遠を 遺したかった boku nari no eien o nokoshitakatta I wished I could bequeath “eternity” in my own way.

相応しい ストーリーなんて なくて fusawashii sutoorii nante nakute There was no such thing as a story befitting to me.
行くあても とうに とうに なくて yuku ate mo tou ni tou ni nakute And I had long since, oh, long since lost a place to go.
最初の最後は saisho no saigo wa The first and last thing I heard
君の声だった kimi no koe datta Was your voice.
君の声だった kimi no koe datta It was your voice.

この世界は どんなメロディ? kono sekai wa donna merodi? What kind of melody does this world have?
分からない 分からないよ wakaranai wakaranai yo I don’t know. I’ve got no idea!
諦めた 夜の香り akirameta yo no kaori I gave up the scent of the night.
ひらかない 花 hirakanai hana The flower won’t bloom.
君だけに打ち明けるよ kimi dake ni uchiakeru yo This is just between us—
僕はこの世界が怖い boku wa kono sekai ga kowai I’m scared of the world.
それでもやっと 口ずさんだ soredemo yatto kuchizusanda Still, I managed to hum it at last—
みじめな今を mijime na ima o This very miserable moment!
君が歌った 歌った kimi ga utatta utatta You sang it, sang it,
歌った utatta Sang it!
奇跡のように 綺麗だったんだ kiseki no you ni kirei datta nda And it was so miraculously beautiful.

明日は 僕の癖を話して ashita wa boku no kuse o hanashite Tomorrow, I’ll talk about my habits.
明後日は 僕の夢を語って asatte wa boku no yume o katatte The day after that, I’ll talk of my dreams.
明明後日は 僕の呪いを ちゃんと伝えよう shiasatte wa boku no noroi o chanto tsutaeyou And the day even after that, I’ll tell you about my curses.
完璧で不健康な部屋で kanpeki de fukenkou na heya de So that you won’t catch a cold
君が風邪を引かないように kimi ga kaze o hikanai you ni In this perfect, unhealthy room,
一寸ずつ 街を許さなくちゃいけない chotto zutsu machi o yurusanakucha ikenai I’ve got to forgive the town little by little.

きっと まだまだ 時間はかかるよ kitto madamada jikan wa kakaru yo I guess it will still take time for that.
泣き暮らすのは もうやめるよ nakikurasu no wa mou yameru yo But I’ll stop spending my days in tears.
それは なんでって sore wa nande tte You know why?
君に逢えたんだ kimi ni aeta nda It’s because I met you.
君に逢えたんだ kimi ni aeta nda It’s because I met you.

この世界は どんなメロディ? kono sekai wa donna merodi? What kind of melody does this world have?
分からない 分かりたいよ wakaranai wakaritai yo I don’t know. And I want to know that!
諦めた 夜の香り akirameta yo no kaori I gave up the scent of the night.
ひらきたい 花 hirakitai hana The flower wishes to bloom.

この世界が どうだろうと kono sekai ga dou darou to So that you can blossom in your glory
君がしゃんと 咲けるように kimi ga shanto sakeru you ni No matter what the world might be like,
見つけ出してやるんだ メロディ mitsukedashite yaru nda merodi I’ll definitely turn up a melody for you!
美しく在れ utsukushiku are Stay beautiful.
君だけに打ち明けるよ kimi dake ni uchiakeru yo This is just between us—
僕はこの世界が怖い boku wa kono sekai ga kowai I’m scared of the world.
それでもやっと 口ずさんだ soredemo yatto kuchizusanda Still, I managed to hum it at last—
わずかな今を wazuka na ima o This very paltry moment!
君は歌った 歌った kimi wa utatta utatta You sang it, sang it,
歌った utatta Sang it!
永遠なら ここにあったんだ eien nara koko ni atta nda It turns out that “eternity” has always been right here.
ここにあったんだ koko ni atta nda It’s always been right here.

English translation by Tackmyn Y.

Discography

This song was featured on the following albums:

External Links

Unofficial

Advertisement