! | Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors. People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised. |
! |
! | Warning: This song contains questionable elements (Suicide); it may be inappropriate for younger audiences. All external links may also contain questionable elements. The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice. |
! |
Song title | |||
"花めかない" Romaji: Hanamekanai English: Not Flower Official English: Don't Blossom | |||
Original Upload Date | |||
March 23, 2020 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
250,000+ (NN), 940,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
“I loved you all my life.” |
Alternate Versions
flower ver. |
Upload date: September 28, 2020 (album release date) |
Featuring: flower |
Producer(s): Nakiso (music, lyrics, tuning) |
N/A |
A flower version was featured on the album Rainbow
|
Lyrics
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
「幸せです」だとか | "shiawase desu" da toka | “I’m so happy.” |
よくも私の陰で言えたものですね | yokumo watashi no kage de ieta mono desu ne | How dare you say such words behind my back? |
道理通りに従えば | doori doori ni shitagaeba | Following the reason just as it says |
どうりで惨めな訳が伺える | doori de mijime na wake ga ukagaeru | shows me the reason why I feel miserable indeed. |
「可哀想に」憐れまないでよ | "kawaisou ni" awaremanaide yo | “Poor thing.” Don’t take pity on me. |
私には不幸が似つかわしいだとか | watashi ni wa fukou ga nitsukawashii da toka | “Misery is befitting to me!” |
そう言って呑み込んだ | sou itte nomikonda | After saying so, I swallowed |
思い咽ぶくらいの後悔の言の葉 | omoi musebu kurai no koukai no kotonoha | such remorseful words that I got stifled. |
あの時 あの時 ああしていたら屹度 | ano toki ano toki aa shite itara kitto | At that time, at that time, if only I had done that. |
終りにしようか | owari ni shiyou ka | Shall we put an end to this? |
どうかどうか 最期だけは私の儘に | douka douka saigo dake wa watashi no mama ni | Please, please let me meet at least my fate as I please. |
永遠に君に焼き付いてみせようか | eien ni kimi ni yakitsuite miseyou ka | Shall I get imprinted on you forever? |
終りにしようか | owari ni shiyou ka | Shall we put an end to this? |
どうかどうか 最期だけは私の儘に | douka douka saigo dake wa watashi no mama ni | Please, please let me meet at least my fate as I please. |
一生好きでした | isshou suki deshita | I loved you all my life. |
幸せだったんだ | shiawase dattan da | I was so happy. |
嘗て私の意志で委ねていました | katsute watashi no ishi de yudanete imashita | I used to entrust it of my own accord. |
もう独りで歩けない | mou hitori de arukenai | “I can no longer walk by myself.” |
呑気に何とも莫迦な絵空事 | nonki ni nantomo baka na esoragoto | How thoughtlessly absurd that fabrication is. |
甘い脳裏を遊ぶ残花が | amai nouri o asobu zanka ga | A remaining flower playing in my sugary mind |
「私には幸などしゃらくさい」だとか | "watashi ni wa sachi nado sharakusai" da toka | mumbles “It’s overbold of me to be happy.” |
そう苛んだ刹那 | sou sainanda setsuna | Upon sneering at itself, |
浮き足立つくらいの | ukiashidatsu kurai no | it fell into hell |
如何しようも無い地獄 | doushiyou mo nai jigoku | so hopeless that it became reckless. |
此の侭 大人に成って | kono mama otona ni natte | I’m going to grow up as I am |
あらかた終りになって仕舞う | arakata owari ni natte shimau | and almost everything is going to end; |
そんな未来なら | sonna mirai nara | if that were the future I were to have, |
いっそ枕木の上で 今此処で | isso makuragi no ue de ima koko de | I might as well sleep on a crosstie, at this moment |
此の侭 大人に成って | kono mama otona ni natte | Were I to grow up as I am |
脆くも忘れられるならば | moroku mo wasurerareru naraba | and to be forgotten fragilely, |
忘れはさせないよ | wasure wa sasenai yo | I won’t let you forget me |
ずっと | zutto | for good. |
終りにしようか | owari ni shiyou ka | Shall we put an end to this? |
どうかどうか 最期だけは私の儘に | douka douka saigo dake wa watashi no mama ni | Please, please let me meet at least my fate as I please. |
永遠に君に焼き付いてみせようか | eien ni kimi ni yakitsuite miseyou ka | Shall I get imprinted on you forever? |
終りにしようか | owari ni shiyou ka | Shall we put an end to this? |
どうかどうか 最期だけは私の儘に | douka douka saigo dake wa watashi no mama ni | Please, please let me meet at least my fate as I please. |
「まだ生を厭う?」 | "mada sei o itou?" | “Do you still hate life?” |
嗚呼 救いが無い | aa sukui ga nai | Ah, there’s no salvation. |
まるで添え物のように尽くす人生だな | maru de soemono no you ni tsukusu jinsei da na | My life’s just to devote myself like a garnish. |
嘆こうか 潤んだ目すら無い私を | nagekou ka urundame suranai watashi o | Grieve for me, who is devoid even of watery eyes. |
終りにしよう | owari ni shiyou | Let me put an end. |
終りにしようか | owari ni shiyou ka | Shall we put an end to this? |
どうかどうか 最期だけは私の儘に | douka douka saigo dake wa watashi no mama ni | Please, please let me meet at least my fate as I please. |
永遠に君に焼き付いてみせようか | eien ni kimi ni yakitsuite miseyou ka | Shall I get imprinted on you forever? |
終りにしようか | owari ni shiyou ka | Shall we put an end to this? |
どうかどうか 最期だけは私の儘に | douka douka saigo dake wa watashi no mama ni | Please, please let me meet at least my fate as I please. |
一生好きでした | isshou suki deshita | I loved you all my life. |
「じゃあね」 | "jaa ne" | “See you.” |
English translation by Tackmyn Y.
Discography
This song was featured in the following albums:
- 終演 (Shuuen) (album)
- Rainbow (album) (flower ver.)
External Links
Unofficial
- Hatsune Miku Wiki
- VocaDB
- VocaDB - flower ver.
- Tackmyn’s House - Translation source