![]() | |||
Song title | |||
"花に風" Romaji: Hana ni Kaze English: Wind Over the Flower[1] | |||
Original Upload Date | |||
February 10, 2023 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
1,700,000+ (NN), 14,000,000+ (YT), 2,000,000+ (YT, autogen) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast YouTube Broadcast (auto-generated by YT) | |||
Description
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
(初めまして+もう一度) | (hajimemashite + mou ichido) | (Nice to meet you once again)[2] |
(花 に 風) | (hana ni kaze) | (Wind over the flower) |
憎たらしくて | nikutarashikute | Finding you revolting, |
そっぽ向いた | soppo muita | I ignored you |
あたし何度も | atashi nando mo | I’ve been fooled |
騙されてる | damasareteru | so many times |
悩ましい心はどうして | nayamashii kokoro wa doushite | Why is taming my uneasy heart |
飼い慣らすことが難しい | kainarasu koto ga muzukashii | such an impossible task? |
痛ましい心をどうして | itamashii kokoro o doushite | Why am I pretending to not see |
見て見ぬふりをする | mite minu furi o suru | that this heart is full of pain? |
行かないで(ないで!) | ikanaide! (naide!) | Don’t go! Please don’t! |
先なんて見据えないで | saki nante misuenaide | Don’t you look far ahead |
今すぐに | ima sugu ni | right away |
誰も居ない街を抜けて | dare mo inai machi o nukete | We escape from this empty town |
呼吸は荒いまま | kokyuu wa arai mama | while our breaths remain ragged |
知らないで!(ないで!) | shiranaide! (naide!) | I don’t care! Don’t care! |
他なんてどうだっていいのさ | hoka nante dou datte ii no sa | I don’t care about anything else at all |
わかるかしら | wakaru kashira | I wonder if you understand that? |
独り善がりの愛でもいい | hitoriyogari no ai demo ii | I don’t care if this love is a selfish one |
暗い方へ行こうぜ | kurai hou e ikou ze | Let us head towards the darkness |
煩わしくて | wazurawashikute | Finding you annoying, |
sora o miteta | I looked up to the skies | |
あなた何度も | anata nando mo | I’ve forgiven you |
許されてる | yurusareteru | so many times |
かしましい心はどうして | kashimashii kokoro wa doushite | Why is shutting up the clamor inside my heart |
黙らせることが難しい | damaraseru koto ga muzukashii | such an impossible task? |
妬ましい心とどうして | netamashii kokoro to doushite | Why do we share an umbrella |
傘を共にしている | kasa o tomo ni shite iru | while keeping jealousy inside our hearts? |
行かないで!(ないで!) | ikanaide! (naide!) | Don’t go! Please don’t! |
いつまでも曇り空を眺めましょう | itsu made mo kumorizora o nagamemashou | Let’s stare at the cloudy sky as long as we can |
ひとりでは生きていけない | hitori de wa ikite ikenai | I can’t survive on my own |
私が雨になろう | watashi ga ame ni narou | Let me be your rain |
言わないで!(ないで!) | iwanaide! (naide!) | Don’t say it! Please don’t! |
みなまでも わかっているから | mina made mo wakatte iru kara | I understand without you having to say it, so |
黙っていて | damatte ite | just shut up. |
見せかけの愛で踊ろう | misekake no ai de odorou | Let’s dance with our superficial love in tow |
白む方へ行こうぜ | shiramu hou e ikou ze | Let us head towards the light |
(私+悪い+ごめんなさい) | (watashi+warui+gomennasai) | (It's my fault, I'm sorry) |
(私+捨てる+嫌) | (watashi+suteru+iya) | (Don't throw me away) |
(私+何+出来る+(尋ねる表現)) | (watashi+nani+dekiru+?) | (What can I do?) |
どうでもいいどうでもいいどうでもいい事ばっか | dou demo ii dou demo ii dou demo ii koto bakka | Everything, everything, everything there is doesn’t matter |
思い出して考えてしまうんだ | omoidashite kangaete shimau nda | But when I remember, I can’t help to think about them |
もうやってらんないよな | mou yatterannai yo na | Ah, I don’t want to do this anymore |
悲しいは嫌いですか | kanashii wa kirai desu ka | Do you hate me being sad?[3] |
本当にそうですか | hontou ni sou desu ka | Is that really so? |
もういらないもういらないもういらない嘘なんて | mou iranai mou iranai mou iranai uso nante | I don’t need, don’t need, don’t need those lies anymore |
声に出して吐き出して消えればいい | koe ni dashite hakidashite kiereba ii | I shout it out, spit it out; it could just disappear |
もう楽になっちゃえよな | mou raku ni nacchae yo na | Ah, I want to feel at ease by now |
悲しいは嫌いですか | kanashii wa kirai desu ka | Do you hate me being sad? |
本当にそうですか | hontou ni sou desu ka | Is that really so? |
行かないで!(ないで!) | ikanaide! (naide!) | Don’t go! Please don’t! |
先なんて見据えないで | saki nante misuenaide | Don’t you look far ahead |
(お願い+待って) | (onegai+matte) | (Please wait) |
今すぐに | ima sugu ni | right away |
(私+1人+頑張る+出来ない) | (watashi+hitori+ganbaru+dekinai) | (I can't be on my own) |
誰も居ない街を抜けて | dare mo inai machi o nukete | We escape from this empty town |
(ずっと+一緒+したい) | (zutto+issho+shitai) | (I want to be with you forever) |
呼吸は荒いまま | kokyuu wa arai mama | while our breaths remain ragged |
(私+確認+ない+約束+したい) | (watashi+kakunin+nai+yakusoku+shitai) | (I want to promise to never check it) |
知らないで!(ないで!) | shiranaide! (naide!) | I don’t care! Don’t care! |
(でも+きっと+別れる+最後) | (demo+kitto+wakareru+saigo) | (But we'll separate in the end for sure) |
他なんてどうだっていいのさ | hoka nante dou datte ii no sa | I don’t care about anything else at all |
わかるかしら | wakaru kashira | I wonder if you understand that? |
(お願い+嘘+良い) | (onegai+uso+ii) | (I beg of you, I don't care if it's a lie) |
独り善がりの愛でもいい | hitoriyogari no ai demo ii | I don’t care if this love is a selfish one |
(愛す+言う+お願い) | (aisu+iu+onegai) | (Please say that you love me) |
暗い方へ行こうぜ | kurai hou e ikou ze | Let us head towards the darkness |
English translation by Hiraethie, edited by Violet330
Translation Notes
- ↑ 花に風 comes from the phrase 月に叢雲花に風 (lit. “clouds over the moon, wind over the flower”) which means “good things/times often have many obstacles in their way/doesn’t last long
- ↑ Texts in parentheses are translation of the sign language that you can find in the PV. Sign language to Japanese translation (and timestamps) is made by @tukutuku11 in the PV's youtube comment. Translation might contain mistakes since the illustrations doesn't convey the language completely.
- ↑ literal translation of this line is "Do you hate sadness?"