Song title | |||
"花が落ちたので、" Romaji: Hana ga Ochita no de, English: The Flowers have Fallen, So | |||
Original Upload Date | |||
January 20, 2017 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
1,200,000+ (NN), 9,700,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
|
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
柔らかな手 透る白肌 | yawaraka na te tooru shirohada | Your soft hands and clear, pale skin |
振れる声と 鮮やかな表情 | fueru koe to azayaka na hyoujou | Wavering voice, and pure expression. |
恋する僕の 淡い影色 | koisuru boku no awai kage iro | The light shadow colour of I, smitten with it all |
“君の見せる光”の投影 | “kimi no miseru hikari” no touei | Is a projection of “the light you show me” |
全部見えちゃいないんだろう | zenbu miecha inai ndarou | Though I’m sure I’m not seeing the whole picture |
盲目的に君を想うよ | moumokuteki ni kimi o omou yo | Blindly, I think of you |
君の過去に連なる恋人 | kimi no kako ni tsuranaru koibito | All the lovers lined up in your past |
僕の胸を締めつけてるんだ | boku no mune o shimetsuketeru nda | Are constricting around my chest |
ずっと ずっと そんな気持ちがさ | zutto zutto sonna kimochi ga sa | Forever and ever, such feelings |
僕の 僕の 頭の隅っこで | boku no boku no atama no sumikko de | Have been sitting, been sitting in the corner of my mind |
ぎゅっと ぎゅっと しがみついているから | gyutto gyutto shigamitsuite iru kara | Since they’re clinging, so tightly, so tightly |
不意に涙が伝う | fui ni namida ga tsutau | Suddenly I find, tears start to run their way down my cheek |
いっそ消してしまいたいな | isso keshite shimaitai na | I’d like to just go and erase them all[1] |
君が恋してた形跡も | kimi ga koishiteta keiseki mo | – all the evidence that you loved |
誰かと深く絡み合って | dareka to fukaku karamiatte | And for all those permeating traces, that you |
染み込んだその痕跡も | shimikonda sono konseki mo | Once had deeply connected with someone |
見ないフリしたって | minai furi shita tte | Even if I pretend I don’t see them |
過ぎるその光景ばっかりに | sugiru sono koukei bakkari ni | I know so many smiles of yours |
僕の知らない君の笑顔があった | boku no shiranai kimi no egao ga atta | that I haven’t seen were in those long past scenes |
君の過去に手を伸ばす僕を | kimi no kako ni te o nobasu boku o | The person who calls me |
「はしたない」と窘めてるのは | "hashitanai" to tashinameteru no wa | “Vulgar” For reaching my hand out to your past, |
「諦め」とか「妥協」で出来た | "akirame" toka "dakyou" de dekita | made of “resignation” and “compromise”, |
やけに大人ぶる未来の僕 | yake ni otona buru mirai no boku | Putting on a mature act, almost frightfully so, is the future me. |
何度 何度 祈ってみてもさ | nando nando inotte mite mo sa | However many times I pray |
きっと きっと 時は戻らないし | kitto kitto toki wa modoranai shi | I’m pretty sure time can’t be winded back after all |
いっそ いっそ 死んでしまえたら | isso isso shinde shimaetara | If maybe, maybe I just went and died |
こんな醜い今の心なんて | konna minikui ima no kokoro nante | This ugly present heart would... |
消してしまえたんだ | keshite shimaeta nda | I erased them all |
僕が愚図ってた原因も | boku ga guzutteta genin mo | The origin of all my grumbles |
誰かを深く恨み始め | dareka o fukaku urami hajime | And that melded jealousy |
溶け込んだその羨望も | tokekonda sono senbou mo | starting to harbor deep grudges, for those past lovers (someone) |
変わるフリしたって | kawaru furi shita tte | but even if I pretend I’m changing |
過ぎるその感情ばっかりに | sugiru sono kanjou bakkari ni | I know all those true intentions of mine, |
僕がよく知る本音がそこにあった | boku ga yoku shiru honne ga soko ni atta | that I know all too well were in those long past feelings. |
君の心に開いた穴 | kimi no kokoro ni aita ana | The hole opened in your heart |
かつては誰かが住んでたんだって | katsute wa dareka ga sundeta nda tte | Once someone else had dwelled in it, apparently... |
あゝ そんな気持ちも | ah, sonna kimochi mo | Ah, I wonder if I just keep on |
反芻していれば 慣れるのかなぁ | hansuu shite ireba nareru no kanaa | brooding over these feelings, one day, I’ll get used to them |
いつか後悔すんだって | itsuka koukai sun datte | One day I’ll regret it -- |
君に恋した瞬間を | kimi ni koishita shunkan o | the moment I fell in love with you |
二人で長く見つめ合って | futari de nagaku mitsumeatte | Staring at each other, for a long long time -- |
知ってしまった痕跡を | shitte shimatta konseki o | If perhaps I had remained forever a stranger, |
他人のままずっと | tanin no mama zutto | to those traces, |
初めから居られたら……なんて | hajime kara iraretara…… nante | I ended up learning about... As if. |
なんで 知ってしまったんだ | nande shitte shimatta nda | Why did I have to go and learn of them? |
君が恋してた形跡も | kimi ga koishita keiseki mo | All the evidence that you loved |
誰かと深く絡み合って | dareka to fukaku karamiatte | And all those permeating traces, that you |
染み込んだその痕跡も | shimikonda sono konseki mo | Once had deeply connected with someone. |
許すことが僕に | yurusu koto ga boku ni | I got a feeling, |
出来たならこの感情だって | dekita nara kono kanjou datte | that if forgiving was something I could do |
大人になれる様な | otona ni nareru you na | then maybe even these feelings |
気がしたんだ | ki ga shita nda | would be able to grow up, just a little |
それは正しいのかな | sore wa tadashii no kana | I wonder if that’s the right thing to do |
きっと正しいんだろう | kitto tadashii ndarou | I’m… sure it is. |
それは正しいのかな | sore wa tadashii no kana | I wonder if that’s the right thing to do |
それは正しいのかな | sore wa tadashii no kana | I wonder if that’s the right thing to do |
English translation by Forgetfulsubs
Translation Notes
- ↑ the Japanese text lyrics had what I think was a typo, so this is translated according to the video which says 消して (erase) instead of 消えて (to disappear)
External Links
- piapro - Off vocal