! | Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors. People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised. |
! |
! | Warning: This song contains questionable elements (murder); it may be inappropriate for younger audiences. All external links may also contain questionable elements. The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"色彩電気" Romaji: Shikisai Denki Official English: Color & Electricity / Electrical Color | |||
Original Upload Date | |||
November 29, 2016 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
MushiP (music, lyrics, video)
| |||
Views | |||
120,000+ (NN), 3,100,000+ (YT), 64,000+ (SC) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast / SoundCloud Broadcast YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
|
Lyrics
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
身体はなくて 色を纏うよ | karada wa nakute iro o matou yo | I don’t have a body, so I put on colors |
微かに放つ電気を頼りにして | kasuka ni hanatsu denki o tayori ni shite | I do that by relying on the small amount of electricity I release |
瓦やガラス 噛んで飲み込む | kawaraya garasu kande nomikomu | Roof tiles and glass; I chew them up and swallow |
好みの色が欲しくて彷徨ってる | konomi no iro ga hoshikute samayotteru | I want a color of my liking, so I roam around |
琥珀の粒を 見つけたよ | kohaku no tsubu o mitsuketa yo | I found an amber grain! |
首に模様を投影して | kubi ni moyou o touei shite | I project the pattern onto my neck |
いっぱい欲しいな 僕の色 | ippai hoshii na boku no iro | I want enough to fill me up; my very own color |
色彩電気 もっともっと | shikisai denki motto motto | Color and electricity, more and more |
知りたいな 知りたいな | shiritai na shiritai na | I want to know, I want to know, |
いろんな色を知りたいな | ironna iro o shiritai na | I want to know all sorts of colors |
輝いて 不安な気持ちとバイバイしたいの | kagayaite fuan na kimochi to baibai shitai no | I want to shine and say bye-bye to uneasy feelings |
見つけては 食べましょう | mitsukete wa tabemashou | Let’s keep eating what I’ve found |
色で体を映しましょう | iro de karada o utsushimashou | I’ll project my body using all of these colors |
みんな見て こんなに楽しくって美しいの | minna mite konna ni tanoshikutte utsukushii no | Look, everyone! Isn’t this fun and beautiful? |
虹の吐息の スカーフが | niji no toiki no sukaafu ga | The scarf from the rainbow’s sigh |
風に靡いて僕を撫でる | kaze ni nabiite boku o naderu | brushes against me as it flutters in the wind |
身体ができた 嬉しくなるよ | karada ga dekita ureshiku naru yo | I got a body, and now I’m happy |
この星にある全ての色が欲しい | kono hoshi ni aru subete no iro ga hoshii | I want all the colors that are on this planet |
レモンの色に 出会えないまま | remon no iro ni deaenai mama | But I still haven’t come across the color of lemons yet |
草臥れて歩けなくなった時にさ | kutabirete aruke naku natta toki ni sa | And when I got tired and couldn’t walk anymore |
現れたんだ その子供 | arawaretan da sono kodomo | That child appeared before me |
黄色の雨具を羽織ってる | kiiro no amagu o haotteru | He’s wearing a yellow raincoat |
嬉しくなって 高鳴るよ | ureshiku natte takanaru yo | It makes me so happy, and my heart starts to throb |
僕はその子を飲み込んだ | boku wa sono ko o nomikonda | I then swallow the child |
なりたいな なりたいな | naritai na naritai na | I want to become, I want to become, |
いろんな色になりたいな | ironna iro ni naritai na | I want to become all sorts of colors |
穏やかで 優しい黄色に僕はなりたいな | odayaka de yasashii kiiro ni boku wa naritai na | I want to become that oh so gentle and kind yellow |
見つけては 食べましょう | mitsukete wa tabemashou | Let’s keep eating what I’ve found |
色で体を映しましょう | iro de karada o utsushimashou | I’ll project my body with all of these colors |
命さえ 跡形もなく消化してしまいましょう | inochi sae atokata mo naku shouka shite shimaimashou | Let’s digest it without leaving a single trace of life |
雨具の色を手足まで | amagu no iro o teashi made | I’ll soak and soak the color of the raincoat in, |
染みろや染みろ 色を纏え | shimiroya shimiro iro o matoe | all the way to my hands and feet, I put on that color |
おかしいな おかしいな | okashii na okashii na | How strange, how strange |
身体が赤く染まってく | karada ga akaku somatteku | My body is dyed red |
黄色の子供 食べたのに | kiiro no kodomo tabeta noni | Even though the child I ate was yellow |
赤く染まって 消えないよ | akaku somatte kienai yo | I’m dyed red, and it won’t go away |
なりたいな なりたいな | naritai na naritai na | I want to become, I want to become, |
元の姿に なりたいな | moto no sugata ni naritai na | I want to become what I looked like before |
純粋で 透き通る電気に | junsui de sukitooru denki ni | I want to become pure, |
僕はなりたいな | boku wa naritai na | transparent electricity |
飲み干すよ いつまでも | nomihosu yo itsumademo | I’ll be drinking water forever, |
死ぬまで水を飲んでるよ | shinu made mizu o nonderu yo | until the day I die |
赤色が消えなくて ぐるりと目は上を向いた | akairo ga kienakute gururi to me wa ue o muita | The red won’t disappear, my eyes spin around and look upward |
彩る星に 生まれたのに | irodoru hoshi ni umareta noni | Even though I was born from a colored star, |
命はこうも強く赤く | inochi wa koumo tsuyoku akaku | life is such a solid red |
English translation by Summer’s End, proofread by Forgetfulsubs and Pandakittenhybrid
Discography
This song was featured on the following albums:
External Links
Unofficial
- Hatsune Miku Wiki
- VocaDB
- Magenetra - Translation source