! | Warning: This song contains questionable elements (Self-Harm, Implied Murder); it may be inappropriate for younger audiences. All external links may also contain questionable elements. The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"脳脳脳脳脳脳" or "過去" Romaji: Nou Nou Nou Nou Nou Nou or Kako English: Brain, Brain, Brain, Brain, Brain, Brain or Past | |||
Original Upload Date | |||
September 25, 2018 Reupload: March 3, 2020 | |||
Singer | |||
Otomachi Una and Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Akali (music, lyrics)
| |||
Views | |||
15,402 (NN), 86,000+ (YT) Reupload: 19,000+ (NN), 68,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast (deleted) / YouTube Broadcast (deleted) / YouTube Broadcast (reprint, subbed) Reupload: Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
|
Lyrics[]
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
無影灯に照らされた | mueitou ni terasareta | Illuminated by a shadowless lamp, |
手術台の上に居る | shujutsudai no ue ni iru | I am atop an operating table. |
冷たい金属の感覚が | tsumetai kinzoku no kankaku ga | The sensation of cold metal |
意識を繋ぎとめる | ishiki o tsunagitomeru | keeps me conscious. |
手放してしまいたいのに | tebanashite shimaitai no ni | I want to let go |
皮膚だけが切り取られていく | hifu dake ga kiritorarete iku | but only my skin is cut off. |
痛みは波動のように | itami wa hadou no you ni | My pain, like waves, |
脳から全身伝わるのだ | nou kara zenshin tsutawaru no da | Passes through my whole body from my brain. |
少し育ち過ぎた爪先を | sukoshi sodachisugita tsumasaki o | Though I folded down |
折り畳んでもまだ | oritatande mo mada | my slightly overgrown nails, |
収まりきらないというので | osamari kiranai to iu no de | It seemed they were still too long |
形を整えました。 | katachi o totonoemashita. | so I adjusted their shape. |
心も体もどこか足りないままに | kokoro mo karada mo dokoka tarinai mama ni | My body and my mind were somewhat lacking. |
大人になってしまいました。 | otona ni natte shimaimashita. | In that state, I left my childhood behind. |
前頭前野の輝きに | zentouzen'ya no kagayaki ni | If only the radiance in my prefrontal cortex |
それだけが意味を成すと | sore dake ga imi o nasu to | is meaningful, |
あなたを想うこの気持ちは | anata o omou kono kimochi wa | Then the feelings I have for you |
私だけの幻か。 | watashi dake no maboroshi ka. | will be an illusion, one for me alone. |
歩くほど血が滲み、 | aruku hodo chi ga nijimi, | The more I walked, the more blood I spilt. |
視界は揺れていました。 | shikai wa yurete imashita. | My vision was swimming. |
気が付けば瞼が開かなくなり | ki ga tsukeba mabuta ga akanaku nari | Before I knew it, I couldn’t open my eyes anymore |
扁桃体は腐っていた。 | hentoutai wa kusatte ita. | and my amygdala was rotting away. |
痺れも中身もどこか足りないままに | shibire mo nakami mo dokoka tarinai mama ni | My numbness and my insides were somewhat lacking. |
大人になってしまいました。 | otona ni natte shimaimashita. | In that state, I left my childhood behind. |
前頭前野の輝きに | zentouzen'ya no kagayaki ni | Will only the radiance in my prefrontal cortex |
それだけが意味を成すの | sore dake ga imi o nasu no | be meaningful? |
あなたを想うこの気持ちは | anata o omou kono kimochi wa | The feelings I have for you |
私だけの幻だ。 | watashi dake no maboroshi da. | are an illusion, one for me alone. |
歩くほど血が滲み、 | aruku hodo chi ga nijimi, | The more I walked, the more blood I spilt. |
視界が揺れていました。 | shikai ga yurete imashita. | My vision was swimming. |
ただ独りここに残る私は、 | tada hitori koko ni nokoru watashi wa, | I was left here, all alone. |
感情がなかったのか…!! | kanjou ga nakatta no ka…!! | Did I have no feelings at all…?! |
無影灯に照らされた | mueitou ni terasareta | Illuminated by a shadowless lamp, |
手術台の上に居る | shujutsudai no ue ni iru | I am atop an operating table. |
冷たい金属の感覚が | tsumetai kinzoku no kankaku ga | The sensation of cold metal |
意識を繋ぎとめる | ishiki o tsunagitomeru | keeps me conscious. |
このまま呼吸さえ止めて | kono mama kokyuu sae yamete | In that state, I even stop breathing. |
天使にでもなれたらな | tenshi ni demo naretara na | Perhaps I can even become an angel… |
麻酔の無い熱い刺激が | masui no nai atsui shigeki ga | A hot stimulus, without anaesthetic, |
夢すらも奪っていく。 | yume sura mo ubatte iku. | Snatches away even my dreams. |
English translation by Releska
External Links[]
Unofficial[]
- Hatsune Miku Wiki
- VocaDB
- Releska - Translation source