Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please note that we have a freeze on editing at this moment.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement

!
Warning: This song contains questionable elements (Self-Harm, Implied Murder); it may be inappropriate for younger audiences.
All external links may also contain questionable elements.
The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice.
!
Song title
"脳脳脳脳脳脳" or "過去"
Romaji: Nou Nou Nou Nou Nou Nou or Kako
English: Brain, Brain, Brain, Brain, Brain, Brain or Past
Original Upload Date
September 25, 2018
Reupload: March 3, 2020
Singer
Otomachi Una and Hatsune Miku
Producer(s)
Akali (music, lyrics)
Views
15,402 (NN), 86,000+ (YT)
Reupload: 19,000+ (NN), 68,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast (deleted) / YouTube Broadcast (deleted) / YouTube Broadcast (reprint, subbed)
Reupload: Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


Lyrics[]

!
The following translation was made by Releska, and may only be used in accordance with the restrictions stated on his blog.
!
Japanese Romaji English
無影灯に照らされた mueitou ni terasareta Illuminated by a shadowless lamp,
手術台の上に居る shujutsudai no ue ni iru I am atop an operating table.
冷たい金属の感覚が tsumetai kinzoku no kankaku ga The sensation of cold metal
意識を繋ぎとめる ishiki o tsunagitomeru keeps me conscious.

手放してしまいたいのに tebanashite shimaitai no ni I want to let go
皮膚だけが切り取られていく hifu dake ga kiritorarete iku but only my skin is cut off.
痛みは波動のように itami wa hadou no you ni My pain, like waves,
脳から全身伝わるのだ nou kara zenshin tsutawaru no da Passes through my whole body from my brain.

少し育ち過ぎた爪先を sukoshi sodachisugita tsumasaki o Though I folded down
折り畳んでもまだ oritatande mo mada my slightly overgrown nails,
収まりきらないというので osamari kiranai to iu no de It seemed they were still too long
形を整えました。 katachi o totonoemashita. so I adjusted their shape.

心も体もどこか足りないままに kokoro mo karada mo dokoka tarinai mama ni My body and my mind were somewhat lacking.
大人になってしまいました。 otona ni natte shimaimashita. In that state, I left my childhood behind.

前頭前野の輝きに zentouzen'ya no kagayaki ni If only the radiance in my prefrontal cortex 
それだけが意味を成すと sore dake ga imi o nasu to is meaningful,
あなたを想うこの気持ちは anata o omou kono kimochi wa Then the feelings I have for you
私だけの幻か。 watashi dake no maboroshi ka. will be an illusion, one for me alone.
歩くほど血が滲み、 aruku hodo chi ga nijimi, The more I walked, the more blood I spilt.
視界は揺れていました。 shikai wa yurete imashita. My vision was swimming.
気が付けば瞼が開かなくなり ki ga tsukeba mabuta ga akanaku nari Before I knew it, I couldn’t open my eyes anymore
扁桃体は腐っていた。 hentoutai wa kusatte ita. and my amygdala was rotting away.

痺れも中身もどこか足りないままに shibire mo nakami mo dokoka tarinai mama ni My numbness and my insides were somewhat lacking.
大人になってしまいました。 otona ni natte shimaimashita. In that state, I left my childhood behind.

前頭前野の輝きに zentouzen'ya no kagayaki ni Will only the radiance in my prefrontal cortex 
それだけが意味を成すの sore dake ga imi o nasu no be meaningful?
あなたを想うこの気持ちは anata o omou kono kimochi wa The feelings I have for you
私だけの幻だ。 watashi dake no maboroshi da. are an illusion, one for me alone.
歩くほど血が滲み、 aruku hodo chi ga nijimi, The more I walked, the more blood I spilt.
視界が揺れていました。 shikai ga yurete imashita. My vision was swimming.
ただ独りここに残る私は、 tada hitori koko ni nokoru watashi wa, I was left here, all alone.
感情がなかったのか…!! kanjou ga nakatta no ka…!! Did I have no feelings at all…?!

無影灯に照らされた mueitou ni terasareta Illuminated by a shadowless lamp,
手術台の上に居る shujutsudai no ue ni iru I am atop an operating table.
冷たい金属の感覚が tsumetai kinzoku no kankaku ga The sensation of cold metal
意識を繋ぎとめる ishiki o tsunagitomeru keeps me conscious.
このまま呼吸さえ止めて kono mama kokyuu sae yamete In that state, I even stop breathing.
天使にでもなれたらな tenshi ni demo naretara na Perhaps I can even become an angel…
麻酔の無い熱い刺激が masui no nai atsui shigeki ga A hot stimulus, without anaesthetic,
夢すらも奪っていく。 yume sura mo ubatte iku. Snatches away even my dreams.

English translation by Releska

External Links[]

Unofficial[]

Advertisement