Nounai Kakumei Girl.jpg
Song title
"脳内革命ガール"
Romaji: Nounai Kakumei Gaaru
Official English: Brain Revolution Girl
Original Upload Date
Sep.20.2013
Singer
Hatsune Miku
Producer(s)
MARETU (music, lyrics)
Views
2,440,000+ (NN), 2,250,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


Lyrics

This English translation was taken from the English version of Hatsune Miku -Project DIVA- X

Japanese Romaji Official English
言い訳、始まりました、また始まりました。 はぁ? iiwake, hajimarimashita, mata hajimarimashita. haa? Here come the excuses, they're starting again. What?
それはさあ・・・それはさあ、それがさあ! 逃げ切ったつもりなの? sore wa saa… sore wa saa, sore ga saa! nigekitta tsumori na no? I mean, I mean, I mean! Think you're off the hook just like that?
見下し、在り在りですか、物足りないですか。 ねぇ? mikudashi, ariari desu ka, mono tarinai desu ka. nee? Think you can just look down on me like that? Haven't got enough? Right?
これがさ・・・これがさ、これがさ! 「タカラモノ」ってどーゆーことさ・・・? kore ga sa… kore ga sa, kore ga sa! "takaramono" tte dou yuu koto sa…? That's the thing, the thing, the thing! What is this "treasure" of yours, anyways?

くだらない、あんたらしーね、とことんやらしいね。 はぁ? kudaranai, antarashii ne, tokoton yarashii ne. Haa? Lame, that's so like you, totally vile. What?
それはさあ・・・それはさあ、それはさあ! ただ狂った bot だ、 sore wa saa… sore wa saa, sore wa saa! tada kurutta bot da, I mean, I mean, I mean! You're just a crazy bot
無駄が無いなら正しいね、只々哀しいね。 ねぇ? muda ga nai nara tadashii ne, tadatada kanashii ne. nee? No waste? Then no problem, but it's still sad. Hey?
「これかな・・・あれかな、それかな?」 妄想と想像、どうぞ。 "kore kana… are kana, sore kana?" mousou to souzou, douzo. "This, that, or the other?" Go on with your delusions and fancies

止まった針に目を瞑って。 tomatta hari ni me o tsumutte. Close your eyes at the stopped watch-hands
散々つまらない夢をみて。 sanzan tsumaranai yume o mite. Have all kinds of incredibly dull dreams

あー、ニンゲンじゃないみたいだ、素顔隠して。 aa, ningen janai mitai da, sugao kakushite. Oh, it's like you're not even human, hiding your true face
空振りの理想論、騒ぎ立てる名無しさん。 karaburi no risouron, sawagitateru nanashi-san. Swing-and-miss ideology, some anonymous poster making a fuss
感じとれないみたいだ、キミの音は。 kanjitorenai mitai da, kimi no oto wa. I just can't feel your sound, it seems
一粒の期待なんて 泣き濡れて染みになって、 hitotsubu no kitai nante nakinurete shimi ni natte, What's one grain of expectation? Stained wet with tears,
ありふれた唄になっていった。 arifureta uta ni natte itta. It's become a commonplace song

如何にも残念そうだ、また病んでるそうだね。 ika ni mo zannen sou da, mata yanderu sou da ne. You seem down, I hear you're not doing well
平日・・・休日、連日! いつだってお粗末だ。 heijitsu… kyuujitsu, renjitsu! itsudatte osomatsu da. Weekdays, holidays, back to back days! Every day you're a mess
土砂降り洪水警報。いざ直情径行。 はぁ? doshaburi kouzui keihou. iza chokujou keikou. haa? Landslides and flood warnings, you just act on impulse. What?
「これはね・・・アレはね・・・それはね・・・」 妄想と大嘘、どうも。 "kore wa ne… are wa ne… sore wa ne…" mousou to oouso, doumo. "This, that, and the other" Thanks for your delusions and big fat lies

歓談騒ぎに耳塞いで。 kandan sawagi ni mimi fusaide. Close your ears to all the chit-chat
古くさい身体は脱ぎ捨てて。 furukusai karada wa nugisutete. Throw away your musty old body

失敗したみたいだ、いつでもそう。 shippai shita mitai da, itsudemo sou. Looks like you made a mistake, like always
抜かりない机上論。即敗れたり! nukarinai kijouron. soku yaburetari! A flawless armchair theory, shot down on the spot!
でたらめな期待だ、未だにそう。 detarame na kitai da, imada ni sou. You've got nonsense expectations, even now
素直になりたいだけだ、素直になりたいんだけど、 sunao ni naritai dake da, sunao ni naritain dakedo, All you want is to be honest. All you want is to be honest, but

ニンゲンじゃないみたいだ、息を殺して。 ningen janai mitai da, iki o koroshite. Are you even human, holding your breath
なけなしの理想論、可哀想な名無しさん。 nakenashi no risouron, kawaisou na nanashi-san. Meager ideology, a sad little nameless nobody
感じとれないみたいだ、キミの音は。 kanjitorenai mitai da, kimi no oto wa. I just can't feel your sound, it seems
一粒の期待なんて 泣き濡れて染みになって、 hitotsubu no kitai nante nakinurete shimi ni natte, What's one grain of expectation? Stained wet with tears,
ありふれた唄になっていった。 arifureta uta ni natte itta. It's become a commonplace song

言い訳、始まりました、また始まりました。 はぁ? iiwake, hajimarimashita, mata hajimarimashita. haa? Here come the excuses, they're starting again. What?
それはさあ・・・それはさあ、それがさあ! 言い負かしたつもりなの? sore wa saa… sore wa saa, sore ga saa! iimakashita tsumori na no? I mean, I mean, I mean! You think you've won this little argument?
いい加減、諦めました。さらば未来。明日。 ねぇ? iikagen, akiramemashita. saraba mirai. ashita. nee ? I've given up, it's too much! Good-bye future, tomorrow. Right?
これがさ・・・あれがさ、それがさ! 「タカラモノ」ってどーゆーことさ・・・? kore ga sa… are ga sa, sore ga sa! "takaramono" tte dou yuu koto sa…? This, that, or the other! What is this "treasure" of yours, anyways?

The excuses’ve started, they’ve started again. Huh?
Now, that’s…it’s, well now, it’s! Did you plan on getting away?
Is there some looking down on here? Is it unsatisfactory? Hm?
This is, y’know…this is, y’know, y’know! Whaddaya mean by “treasure”…?

Worthless, just like you, hm? Filthy to the very end, hm? Huh?
That’s, y’know…it’s, y’know, y’know! It’s just a crazy bot,
If not useless, then it’s right, or just sad. Right?
"Could it be this..or that, or maybe that?" Delusions and illusions, please.

Ignore the stopped hand.
Dream completely boring dreams.

Ah, it’s like we’re inhuman, hiding our true faces.
Your idealistic thoughts are in vain as you make a fuss, Anonymous-san.
It seems as if I can’t perceive your noise.
A grain of anticipation had grown tear-stained and smeared,
and became a mundane song.

Indeed, it seems regrettable, it seems as if you’ve fallen ill again.
Weekdays…holidays, every day! Always lame.
A warning of flooding from a downpour. Well, guileless. Huh?
"This is, well…that’s, well…and that’s…" Delusions and deception, thank you.

Cover your ears to noisy chatting.
Strip away your stale body.

It seems like a failure, just like always.
A mistake-less academic theory. Immediate defeat!
Bullshit expectations, even now still.
I just want to be honest, I just want to be honest but,

You seem inhuman, stop breathing.
What minuscule idealistic thoughts; so pitiable, Anonymous-san.
It seems as if I can’t perceive your noise.
A grain of anticipation had grown tear-stained and smeared,
and became a mundane song.

The excuses’ve started, they’ve started again. Huh?
Now, that’s…it’s, well now, it’s! Did you plan on talking me down?
That’s enough, I’ve given up. Farewell, perhaps we’ll meet in the future. Tomorrow. Hm?
This is, y’know…that is, y’know, y’know! Whaddaya mean by “treasure”…?

English translation by Coleena Wu

Discography

This song was featured in the following albums:

External Links

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.