![]() | |||
Song title | |||
"背徳硝子ウォール" Romaji: Haitoku Garasu Wall English: The Immoral Glass Wall | |||
Original Upload Date | |||
October 10, 2012 | |||
Singer | |||
Kagamine Len and Kagamine Rin | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
65,000+ (NN), 400+ (PP) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / piapro Broadcast YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
|
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
届かない・・・ 届かない・・・ | Todokanai...Todokanai... | I cannot reach you… |
届いちゃいけない | Todoicha ikenai | I’m not allowed to reach you |
未成熟な恋愛観 | Seijuku na ren'ai kan | Our immature love concept |
鳴り響いた背徳の |
nari hibi ita haitoku no shirabe | Rings the immoral melody |
曖昧な感情と硝子の境界 | Aimai na kanjo to garasu no kyoukai | Those ambiguous feelings and the boundary of glass |
確かなカタチに変えてく | tashi kana katachi ni kaeteku | Started to form its shape |
何時からか低くなった声に | Itsukara kahiku kunatta koe ni | Your mature deep voice, |
透きとおる白い綺麗な肌に | Suki to oru shiroi kirei na hada ni | Your beautiful white and crystal clear skin |
ふとした仕草に加速する |
Futoshi tashigusa ni kasoku suru rizumu | The rhythm accelerates with our childish behaviours |
止まらない、止められない | Aah, tomaranai, tomerarenai | It won’t stop. It can’t stop |
届かない・・・ 届かない・・・ | Todokanai... Todokanai... | I cannot reach you… I cannot reach you… |
届かない・・・ 届いちゃいけない | Todokanai...Todoicha ikenai... | I cannot reach you… I’m not allowed to reach you |
触れそうな距離 近くても遠い | Furesou na kyori chikakute motoi | Though I could touch you in such a short distance, you always seemed so far away |
伸ばしあう指先が絡むことはない | Nobashiau yubi saki ga karamu koto wa nai | The fingers that we reached out, they’ll never touch each other |
消せない繋がり 消えない想い | Kesenai tsunagari kienai omoi | (It is) a relation I cannot erase (and) a thought that cannot disappear |
せめて眠る夢の中で愛しあえたら | Semete nemuru yume no naka de aishi aetara | But at least I’ll be loving you in my sleep (dream) |
吐き出したい 自己満足? | Hakida shitai jiko manzoku? | Is it self-satisfaction that made me so eager to express my heart? |
揺れるモラル 押し殺す |
Yureru moraru oshi korosu negai | The falling moral values, holding a desire to kill |
Moreta kanashimi ga hoho wo nurasu no wa | The sadness rushed (out of my eyes), (they) wet my ceeks | |
Ibitsu to wakatte iru kara | Is it because I’ve understood a distorted fact? | |
僕の |
Boku no na wo yobu kuchibiru ga | The lips which called my name, |
私の居場所だった隣が | Watashi no ibasho datta tonari ga | The person who was once my neighbour |
誰かのモノになる想像をするだけで | Dareka no mono ni naru sozo wo suru dake de | Just to think about you becoming someone else’s possession |
胸に爪をたてて |
Aah, Mune ni tsume wo tatete aegu | It’s like grabbing my chest and taking my breath |
叶わない・・・ 叶わない・・・ | Kanawanai... Kanawanai... | This cannot happen… This cannot happen… |
叶わない・・・ 叶っちゃいけない | Kanawanai... Kanatcha ikenai | This cannot happen… That is not supposed to happen |
言葉にすることさえできない | Kotoba ni suru koto sae dekinai | These feelings cannot be put into words |
この身体、朽ち果てる最後の夜まで | Kono karada kuchi hateru saigo no yoru made | Let this body decay until the very last night |
禁断の果実、パンドラの箱 | Kindan no kajitsu, Pandora no hako, | The forbidden fruit, Pandora’s box |
せめて |
Samete fukeru yume no naka de aishi aitai | But at least, I could still love you inside this delusion |
間違いだとしても 惹かれてやまない | Machigai dato shite mo hikarete yamanai | Although I know this is wrong, I couldn’t resist you |
共に堕ちるのならば 溺れるほど深く深く | Tomo ni ochiru no naraba aah, oboreru hodo fukaku fukaku | If we’re both fallen into this together, then why don’t we drown deeper? |
叶わない・・・ 叶わない・・・ | Kanawanai...Kanawanai... | It will not happen… It will not happen… |
叶わない・・・ 叶っちゃいけない | Kanawanai... Kanatcha ikenai | It will not happen… It’s not supposed to happen… |
言葉にすることさえできない | Kotoba ni suru koto sae dekinai | These feelings cannot be put into words |
この身体、朽ち果てる最後の夜まで | Kono karada kuchi hateru saigo no yoru made | Let this body decay until the very last night |
禁断の果実、パンドラの箱 | Kindan no hajitsu, Pandora no hako, | The forbidden fruit, Pandora’s box |
届かない・・・ 届かない・・・ | Todokanai... Todokanai... | I cannot reach you… I cannot reach you… |
届かない・・・ 届いちゃいけない | Todokanai... Todocha ikenai | I cannot reach you… I’m not allowed to reach you |
触れそうな距離 近くても遠い | Fureso na kyori chikakute motoi | Though I could touch you in such a short distance, you always seemed so far away |
伸ばしあう (伸ばしあう) 指先がするり | Nobashiau yubi saki ga sururi | The fingers that we reached out, |
消せない繋がり 消えない想い | Kesenai tsunagari Kienai omoi | (It is) a relation I cannot erase (and) a thought that cannot disappear |
許されない (許されない) | Yurusarenai...(Yurusarenai) | This is not allowed. (This is not allowed.) |
断ち切れない (断ち切れない) | Tachi kirenai...(Tachi ikenai) | This relationship (This relationship) |
せめて祈る (せめて祈る) | Semete inoru (Semete inoru) | Cannot be cut off. (Cannot be cut off.) |
また廻りあい寄り添えるようにと | Mata meguriai yori soeru youni to | But at least I could pray for seeing you again |
English translation by Voca TranslationLab