Song title | |||
"耳のあるロボットの唄" Romaji: Mimi no Aru Robotto no Uta English: Song of the Eared Robot | |||
Original Upload Date | |||
June 10, 2008 | |||
Singer | |||
Kasane Teto | |||
Producer(s) | |||
nwp8861 (music, lyrics, video) | |||
Views | |||
450,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast | |||
Description
This is the first UTAU original to have entered the Hall of Fame. It was also performed at Miku Symphony 2018-2019. |
Alternate Versions
2012 version |
Upload date: December 24, 2012 |
Featuring: Kasane Teto |
Producer(s): nwp8861 |
NN / YT |
A 2012 remix that uses Kasane Teto's first voicebank.
|
Live orchestra version |
Upload date: November 24, 2018 |
Featuring: Kasane Teto |
Producer(s): Tokyo Philharmonic Orchestra |
YT |
An original piece performed at Hatsune Miku Symphony 2018-2019. Video also includes Yoshiwara Lament and Ochame Kinou.
|
Pepper's version |
Upload date: January 10, 2024 |
Featuring: Pepper |
Producer(s): Techno-Speech |
YT |
A demo for Pepper.
|
Lyrics
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
まとめたなら 細かく包んで | matometa nara komakaku tsutsunde | While compiling, minutely wrapped up |
影をよけて ここまでおいで | kage o yokete koko made oide | I’ve come this far, throwing off shadows |
ゆく先々 たどる道しるべ | yuku sakizaki tadoru michi shirube | I’ve gone many places, following signposts |
たずね歩き ここまでおいで | tazune aruki koko made oide | I’ve come this far, walking and searching |
朽ちた言葉 ねじられた言葉 | kuchita kotoba nejirareta kotoba | My words have been rotten, my words have been twisted |
沈む言葉 それでも綴れ | shizumu kotoba sore demo tsuzure | My words have been submerged, but still I weave them |
ひとつふたつ つらねつながれた | hitotsu futatsu tsurane tsunagareta | Connecting and connecting one to another |
phonemeの列 意図 意味をもて | phoneme no retsu ito imi o mote | The string of phonemes takes on intent and meaning |
隠された マルコフの | kakusareta marukofu no | To the root of the most outstanding name |
最尤の名の下に | saiyuu no na no moto ni | In the hidden Markov chains |
恋をして 恋をして | koi o shite koi o shite | They love me, love me |
恋をして ふられ また 捨てられて | koi o shite furare mata suterarete | They love me, touch me, then they leave me |
過去をみて 枝を切れ | kako o mite eda o kire | I look at the past and sever the branch |
泣きたくなっても まだ N を増やせ | nakitaku natte mo mada EN o fuyase | Even when I want to cry, I add another N |
旅の前に付けた 韻律の | tabi no mae ni tsuketa inritsu no | The rhythm I took on before my journey began |
意義はそこに 言葉はどこに | igi wa soko ni kotoba wa doko ni | There is the meaning – where are the words? |
上へ 下へ うねるF0の | ue e shita e uneru efu zero no | The F0 undulates up and down |
カタセシスの ありかをさぐれ | kataseshisu no arika o sagure | I fumble around for the location of its catathesis |
息を切らし 波に乗せられた | iki o kirashi nami ni noserareta | Holding my breath, I was carried by the waves |
パラ言語の 意図 意味を聴け | para gengo no ito imi o kike | Inquiring about the intent and meaning of the paralanguage |
息を捨てて 綴られた言葉 | iki o sutete tsuzurareta kotoba | Letting out my breath, I wove the words |
うずまきまで たしかに 揺らせ | uzumaki made tashika ni yurase | Swinging them into a spiral |
そして | soshite | And so |
恋をして 恋をして | koi o shite koi o shite | They love me, love me |
飽きられて ふられ また捨てられて | akirarete furare mata suterarete | They embrace me, touch me, and leave me |
円を描け 赤く塗れ | en o kake akaku nure | I draw a circle and stain it red |
泣きたくなっても それでも かき集め | nakitaku natte mo soredemo kaki atsume | Even when I want to cry, I gather it up anyway |
前を見て 舵を取れ | mae o mite kaji o tore | I look forward, take the helm |
泣きたくないなら また 歌え歌え | nakitakunai nara mata utae utae | I don’t want to cry, so I keep singing, singing |
恋をして 恋をして | koi o shite koi o shite | They love me, love me |
その過去を 捨てて ここまでおいで | sono kako o sutete koko made oide | Throwing that past away, I’ve come this far |
English translation by bluepenguin
Discography
This song was featured on the following album:
External Links
Unofficial
- UTAU Song Database
- Nico Nico Pedia
- VocaDB
- VocaDB - Pepper's version
- EJ Translations - Translation source