AmandelenBot (talk | contribs) m (→Lyrics: Implementing translator template, replaced: ElectricRaichu → ElectricRaichu) |
(Hekicha) Tag: Visual edit |
||
Line 5: | Line 5: | ||
|original upload date = {{Date|2012|Jul|1}} |
|original upload date = {{Date|2012|Jul|1}} |
||
|singer = [[Kagamine Len]] |
|singer = [[Kagamine Len]] |
||
− | |producer = Akiteru (lyrics)<br />[[Kia(Magicberry Fields)]] (music)<br /> |
+ | |producer = Akiteru (lyrics)<br />[[Kia(Magicberry Fields)]] (music)<br />[[Hekicha]] (illus.) |
|#views = 900+ (NN), 1,200+ (PP) |
|#views = 900+ (NN), 1,200+ (PP) |
||
|link = [http://www.nicovideo.jp/watch/sm19076954 Niconico Broadcast] / [http://piapro.jp/t/tfIw piapro Broadcast] <br>[https://youtu.be/9UTMXPbg-ss YouTube Broadcast] <small>(reprint, subbed)</small>}} |
|link = [http://www.nicovideo.jp/watch/sm19076954 Niconico Broadcast] / [http://piapro.jp/t/tfIw piapro Broadcast] <br>[https://youtu.be/9UTMXPbg-ss YouTube Broadcast] <small>(reprint, subbed)</small>}} |
||
Line 203: | Line 203: | ||
[[Category:Kagamine Len original songs]] |
[[Category:Kagamine Len original songs]] |
||
[[Category:Kia(Magicberry Fields) songs list]] |
[[Category:Kia(Magicberry Fields) songs list]] |
||
+ | [[Category:Hekicha songs list/Visuals]] |
Revision as of 08:48, 18 September 2020
Song title | |||
"羽根のしらべ" Romaji: Hane no Shirabe English: Winged Melody | |||
Original Upload Date | |||
Jul 1, 2012 | |||
Singer | |||
Kagamine Len | |||
Producer(s) | |||
Akiteru (lyrics) Kia(Magicberry Fields) (music) Hekicha (illus.) | |||
Views | |||
900+ (NN), 1,200+ (PP) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / piapro Broadcast YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
|
Lyrics
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
指の先 紙飛行機 | Yubi no saki kamihikōki | A paper aeroplane from my fingertips |
空を 優しく撫でるよ | sora o yasashiku naderu yo | gently strokes the sky. |
すぐにほら 落ちるけれど | Sugu ni hora ochiru keredo | See how it soon falls, |
夢は 確かに飛ばした 彼方へ | yume wa tashika ni tobashita kanata e | but my dreams have certainly flown a long way. |
遠い 空の向こうに | Tōi sora no mukō ni | Beyond the distant sky |
あなたの 暮らす街がある | anata no kurasu machi ga aru | lies the town where you live. |
きっと がんばってると | Kitto ganbatte'ru to | When I think that you've surely done your best, |
思えば力になる | omoeba chikara ni naru | it gives me strength. |
届けて 羽根のしらべ | Todokete hane no shirabe | Winged melody, deliver my wish, |
ねがいごと 風へとのせて | Negaigoto kaze e to nosete | let it ride on the wind. |
心の 音色をたよりに | Kokoro no neiro o tayori ni | Following the tone of my heart |
笑顔を 咲かす旅に出る | egao o sakasu tabi ni deru | it goes on a trip where smiles will blossom. |
つないで 羽根のしらべ | Tsunaide hane no shirabe | Winged melody, connect us. |
どこまでも 果なく続け | Doko made mo hatenaku tsuzuke | Continue endlessly anywhere. |
ひとりじゃ 届かぬ場所でも | Hitori ja todokanu basho de mo | For when you're here, I can reach |
あなたが いるなら 届くから | anata ga iru nara todoku kara | places I cannot reach by myself. |
耳の先 風のひびき | Mimi no saki kaze no hibiki | The sound of the wind touching my ear |
胸を 優しくくすぐる | mune o yasashiku kusuguru | gently tickles my heart. |
沈んでた 気持ちでさえ | Shizunde'ta kimochi de sae | Even my depressed feelings |
妙に おかしくなるんだ なんだか | myō ni okashiku naru n da nandaka | will somehow seem strangely funny. |
そんな 風になれたら | Sonna kaze ni naretara | If I could be the wind like that, |
あなたの 春になれるかな | anata no haru ni nareru ka na | would I get to be your spring? |
少し 照れくさいから | Sukoshi terekusai kara | It's a bit embarrassing, |
咳をして誤魔化して | seki o shite gomakashite | so I cough to hide it … |
伝えて 羽根のしらべ | Tsutaete hane no shirabe | Winged melody, tell my thoughts, |
心ごと 風へとのせて | Kokorogoto kaze e to nosete | let them ride on the wind. |
光の 息吹をたよりに | Hikari no ibuki o tayori ni | With the help of the breath of light |
涙を 癒やす花になる | namida o iyasu hana ni naru | they become a flower that heals tears. |
描いて 羽根のしらべ | Egaite hane no shirabe | Winged melody, paint me |
しあわせの 溢れる街を | shiawase no afureru machi o | a town overflowing with happiness. |
すぐには 見えない景色も | Sugu ni wa mienai keshiki mo | For even what we cannot see immediately |
目指せば いつかは 見えるから | mezaseba itsuka wa mieru kara | will soon come into view if we aim for it. |
届けて 羽根のしらべ | Todokete hane no shirabe | Winged melody, deliver my wish, |
ねがいごと 風へとのせて | Negaigoto kaze e to nosete | let it ride on the wind. |
心の 音色をたよりに | kokoro no neiro o tayori ni | Following the tone of my heart |
笑顔を 満たす旅に出る | egao o mitasu tabi ni deru | it goes on a trip that will fill you with smiles. |
つないで 羽根のしらべ | Tsunaide hane no shirabe | Winged melody, connect us. |
どこまでも 果なく続け | Doko made mo hatenaku tsuzuke | Continue endlessly anywhere. |
ひとりじゃ 届かぬ場所でも | hitori ja todokanu basho de mo | For since everyone is here, I can reach |
みんなが いるから 届くから | minna ga iru kara todoku kara | places I cannot reach by myself. |
English translation by ElectricRaichu
External Links
- Len's Lyrics - Romaji and translation source
- VocaDB