! | This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines. Please have patience while we work to correct and complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up. Pages with this template are automatically sorted into this category. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"群青まで。" Romaji: Gunjou made. English: To the Vivid Blue | |||
Original Upload Date | |||
August 7, 2013 (album release date) | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Chouchou-P (music, lyrics)
2D (album illustration) | |||
Views | |||
N/A | |||
Links | |||
N/A | |||
Description
|
Lyrics
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
幼いころ見上げた空は | osanai koro miageta sora wa | The sky I looked up at when I was young |
青く澄んで綺麗でした | aoku sunde kirei deshita | was blue, clear and beautiful |
両手についた砂の匂いと | ryoute ni tsuita suna no nioi to | The scent of the sand in my hands |
風に揺れる木の葉の影 | kaze ni yureru konoha no kage | and the shadow of foliage swaying in the breeze |
嗚呼 | aa | Ah |
青い空に声が響いている | aoi sora ni koe ga hibiite iru | While only memories remain |
記憶だけが残されたまま | kioku dake ga nokosareta mama | of my voice echoing in the blue sky, |
笑う僕が立っていた世界は | warau boku ga tatte ita sekai wa | the world in which I was standing was |
群青色。 | gunjouiro. | vivid blue. |
大人になり見上げた空は | otona ni nari miageta sora wa | When I grew up, the sky at which I looked up |
灰に霞んで泣いてました | hai ni kasunde naitemashita | was a hazy gray and I cried |
アスファルトの焼けた匂いと | asufaruto no yaketa nioi to | The burnt smell of asphalt |
それを囲んだビルの影 | sore o kakonda biru no kage | and the shadows of buildings all around it |
嗚呼 | aa | Ah |
曇り空に溜息一つ吐いて | kumorizora ni tameiki hitotsu haite | Breathing a sigh into the cloudy sky, |
歩く街は寂しさの中 | aruku machi wa samishisa no naka | I walk the street in the midst of loneliness |
笑う君をどうか運んでくれ | warau kimi o douka hakonde kure | Please bring me you with a smile |
群青まで。 | gunjou made. | to the vivid blue. |
滑り台も | suberidai mo | The slides, |
長いブランコも | nagai buranko mo | the long swings, |
粘土遊びも | nendo asobi mo | play dough, |
靴飛ばしも | kutsu tobashi mo | shoe hurling, |
赤く錆びた古い消防車も | akaku sabita furui shoubousha mo | old fire trucks red with rust, |
全部忘れてしまうように | zenbu wasurete shimau you ni | may I forget them all |
目の前から全部消えていった | me no mae kara zenbu kiete itta | Everything has disappeared from before my eyes |
群青の日々は思い出の中 | gunjou no hibi wa omoide no naka | Vivid blue days are in my memories |
いつか君と眺めてみたいんだ | itsuka kimi to nagamete mitai nda | I want to see it with you some day, |
群青色。 | gunjouiro. | the vivid blue. |
曇り空に溜息一つ吐いて | kumorizora ni tameiki hitotsu haite | Breathing a sigh into the cloudy sky, |
歩く街は寂しさの中 | aruku machi wa samishisa no naka | I walk the street in the midst of loneliness |
笑う君と僕を運んでくれ | warau kimi to boku o hakonde kure | Please carry you and me with a smile |
群青まで。 | gunjou made. | to the vivid blue. |
English translation by ElectricRaichu
Discography
This song was featured on the following albums:
External Links
- Len's Lyrics - Translation source
- VocaDB