Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please remember to check out the Basics of Editing, especially if you're new.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement

Bijo by Ako
Song title
"美女"
Romaji: Bijo
English: Beautiful Woman
Original Upload Date
March 10, 2020
Singer
Kagamine Rin
Producer(s)
Ako (music, lyrics)
Aoyama Wasabi (illustration)
Views
8,500+ (NN), 4,700+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


Lyrics[]

!
The following translation was made by ElectricRaichu, and may only be used in accordance with the restrictions stated on his user page.
!
Japanese Romaji English
今は昔 あたしの話 ima wa mukashi atashi no hanashi Once upon a time, my story goes,
この見目を讃える日もあったらしい kono mime o tataeru hi mo attarashii it seems there was a time when they praised my looks.
薄命なのは美人であって hakumei na no wa bijin de atte My misfortune was to be beautiful
あたしはただの人になった atashi wa tada no hito ni natta and become an ordinary person.
日向臭い あの日の話 hinatakusai ano hi no hanashi On that day, according to the story, I was unrefined
無知にすら気付かないでいたあたし muchi ni sura kizukanaide ita atashi and ignorant of I own ignorance.
伸べられる手は須らく noberareru te wa subekaraku I was certain that everyone
正義であると信じきってた seigi de aru to shinjikitteta lending me a hand was acting virtuously.

盛りも美も sakari mo bi mo One's prime, beauty,
衰えゆく世の常 otoroe yuku yonotsune they invariably decline.
取り柄が仇となること torie ga ada to naru koto Do they say that you don't know
存ぜぬと言うのか zonzenu to iu no ka how your good points become your enemies?

さぁ、ご覧 このザマはどう? saa, goran kono zama wa dou? Hey look, what do you think about this mess?
今 あたしに残ったのは ima atashi ni nokotta no wa What's left for me now
在りし日の記憶だけ arishihi no kioku dake are only memories of the past.
がらんどうの値で売り捌いた garandou no ne de urisabaita Sold for a paltry price,
蒙昧の犠牲 moumai no gisei a victim of ignorance,
少女は今も誰かの胸に眠る shoujo wa ima mo dareka no mune ni nemuru the girl still sleeps at someone's breast.

今は昔 あたしの話 ima wa mukashi atashi no hanashi Once upon a time, my story goes—
まだ比喩の続きだと解ってほしい mada hiyu no tsuzuki da to wakatte hoshii I want you to understand that this is the rest of the allegory.
あなたに向けた言葉たちは anata ni muketa kotobatachi wa The words aimed at you
成仏もままならぬまま joubutsu mo mamanaranu mama are for while you haven't attained enlightenment.
奪われてしまわぬように ubawarete shimawanu you ni So you don't get robbed
身体に棘を巻き付け karada ni ibara o makitsuke I wrapped thorns around your body.
同時にこの身も傷付くこと douji ni kono mi mo kizutsuku koto At the same time, it also hurts me.
相討ちと心得た aiuchi to kokoroeta I accepted it was a tie.

どれだけ狂ったリズムでも dore dake kurutta rizumu de mo However distorted the rhythm,
時は変わらずに刻まれ toki wa kawarazu ni kizamare they say time beats unchanged
未来など今と変わらぬと mirai nado ima to kawaranu to and the future is no different to the present.
望みを絶やすだけだ nozomi o tayasu dake da All it did was put an end to my hopes.

今は昔 あなたの話 ima wa mukashi atashi no hanashi Once upon a time, my story goes,
露見を恐れ鍵をかけたらしい roken o osore kagi o kaketa rashii it seems I locked the lock for fear of being discovered.
その言葉は遠吠えばかり sono kotoba wa tooboe bakari Their words are nothing but backbiting,
あたしには届きもしないが atashi ni wa todoki mo shinai ga though I'll never get to hear them.
今は昔 あたしの話 ima wa mukashi atashi no hanashi Once upon a time, my story goes,
この見目も衰えし春の終わり kono mime mo otoroe shi haru no owari springtime is over and my looks decline
あなたの盛りがいつしか失せる日を anata no sakari ga itsu shika useru hi o with anticipation for the day
心待に kokoromachi ni your prime fades before you know it.

さぁ、ご覧 このザマはどう? saa, goran kono zama wa dou? Hey look, what do you think about this mess?
今 あたしに残ったのは ima atashi ni nokotta no wa What's left for me now
在りし日の記憶だけ arishihi no kioku dake are only memories of the past.
がらんどうの値で売り捌いた garandou no ne de urisabaita Sold for a paltry price,
蒙昧の犠牲 moumai no gisei a victim of ignorance,
少女は今も誰かの胸に眠る shoujo wa ima mo dareka no mune ni nemuru the girl still sleeps at someone's breast.

English translation by ElectricRaichu

External Links[]

Unofficial[]

Advertisement