Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement

! All official uploads are unavailable.
If you are the copyright owner of content featured on the Vocaloid Lyrics Wiki that you would like removed, please contact an Administrator to arrange for content removal.
!
! Warning: This song contains questionable elements (self harm references); it may be inappropriate for younger audiences.

The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page are found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice.

!
Utsukushii Shitai
Song title
"美しい死体"
Romaji: Utsukushii Shitai
English: Exquisite Corpse
Original Upload Date
August 27, 2015
Singer
Hatsune Miku
Producer(s)
Syudou (music, lyrics)
Views
8,500+ (NN), 3,500+ (YT)
Links
Niconico Broadcast (deleted) / YouTube Broadcast (deleted)
bilibili Broadcast (reprint) / YouTube Broadcast (reprint)


Lyrics

Japanese Romaji English
都会の喧騒 昼のビル tokai no kensou hiru no biru Amid the urban hustle and bustle, the midday buildings,
誰も待ってはくれないのだ dare mo matte wa kurenai no da No one is waiting for me.
気取って分かったフリした少女 kidotte wakatta furi shita shoujo The girl put on airs and pretended she understood.
歌って語っていた日々は何処へ utatte katatte ita hibi wa doko e Where do I have to go for those days that were sung and spoke of?

未完の現在 罪と罰 mikan no genzai tsumi to batsu This incomplete present is one of crime and punishment.
思い出してはいけないから omoidashite wa ikenai kara Because you mustn’t recall that,
黙って笑って蓋した様に damatte waratte futa shita you ni You become the pattern and underside of the heart you pictured,
描いた心の模様と裏腹に egaita kokoro no moyou to urahara ni As though shutting up, laughing, and putting a lid on it.

その欠如に気付く前に sono ketsujo ni kizuku mae ni To what extent will you be conscious of my love
どれだけ愛を知れるかなんて dore dake ai o shireru ka nante Before you realize that lack? I don’t know
分からない だけど側にいたいよ wakaranai dakedo soba ni itai yo Such things, but I want to be by your side.
言えないけど ienai kedo I can’t say that, though.

それなら全て嘘のまま sore nara subete uso no mama If that’s so, with everything remaining a lie,
理解も誤解も捨て去って rikai mo gokai mo sutesatte Abandon both understanding and misunderstanding.
私を遠くに連れ去って watashi o tooku ni tsuresatte Abduct me from a distance
捨ててはいけない物も捨て去る様に sutete wa ikenai mono mo sutesaru you ni Like you’re abandoning even the things you mustn’t throw away.
それでもいいの soredemo ii no Even so, it’s fine.

自傷と防衛 水とルビー jishou to bouei mizu to rubii I injure and defend myself; the rubies sink in the water.
咎め合っては自家撞着 togameatte wa jikadouchaku Every time we blame each other, we contradict ourselves.
曇ったガラス越しに見る様な kumotta garasugoshi ni miru you na I feel like I’m looking through clouded glass.
曇ったガラス自体見る様な kumotta garasu jitai miru you na I feel like I’m looking at myself in the clouded glass.

嵐に睡蓮 揺れる未練 arashi ni suiren yureru miren The water lilies drift in the storm, and my lingering attachment wavers.
繰り返してはいけないから kurikaeshite wa ikenai kara Because I mustn’t repeat that,
終わりにしようと手放す放棄 owari ni shiyou to tebanasu houki I relinquish my abandonment in trying to bring it to an end.
いつでも思った事とは裏腹に itsu demo omotta koto to wa urahara ni The things I’ve always thought are on the contrary.

花は枯れて 鳥は落ちて hana wa karete tori wa ochite The flowers wither, the birds fall,
それでも愛を知ろうだなんて soredemo ai o shirou da nante Yet trying to be conscious of love nevertheless
思えない だけど側で見たいよ omoenai dakedo soba de mitai yo Doesn’t appear likely, but I want to try at your side.
振り向いてよ furimuite yo Look over your shoulder.

これから先も その先も kore kara saki mo sono saki mo Down the road, beyond that point,
変わらない 変われないよきっと kawaranai kawarenai yo kitto We won’t change. We certainly can’t change,
優しさをちょっと学べたって yasashisa o chotto manabeta tte Even if I were able to learn a little kindness;
痛みや悲しみが積み重なって itami ya kanashimi ga tsumikasanatte Even if the pain and sadness would pile up,
少し泣いたって sukoshi naita tte And I cried a little.

さよならエシラ 僕は行く sayonara eshira boku wa yuku Farewell, Ecila. I’m going to go.
孤独で構わないよ ずっと kodoku de kamawanai yo zutto I won’t ever mind the loneliness.
思い出が遠くに消えたって omoide ga tooku ni kieta tte Even if my memories disappear a long way off,
伝えたい事なんて 一つも無いよ tsutaetai koto nante hitotsu mo nai yo There’s not a single thing I want to convey to you.
それでもういいよ sore de mou ii yo With that, it’s fine now.

English translation by MeaningfulUsername

External Links

Unofficial

Advertisement