! | Warning: This song contains questionable elements (implied violence); it may be inappropriate for younger audiences. All external links may also contain questionable elements. The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"红丝绒蛋糕" Traditional Chinese: 紅絲絨蛋糕 Pinyin: Hóng Sīróng Dàngāo English: Red Velvet Cake | |||
Original Upload Date | |||
December 3, 2021 | |||
Singer | |||
Luo Tianyi | |||
Producer(s) | |||
Shiji (planning, music, arrange, tuning)
Nanyu (lyrics) Yao Yong Yixi (illustration, PV) SoybeanZ (mix) | |||
Views | |||
430,000+ | |||
Links | |||
bilibili Broadcast | |||
Description
|
Lyrics[]
Chinese | Pinyin | English |
甜腻浓厚的味道 挥之不去在鼻尖萦绕 | tiánnì nónghòu de wèidao huīzhībùqù zài bíjiān yíngrào | The sweet, rich taste, lingering and persistent on (my) nose tip |
如同红丝绒蛋糕 切开后依然是盒装的美好 | rútóng hóng sīróng dàngāo qiēkāi hòu yīrán shì hézhuāng de měihǎo | Like red velvet cake, still perfect even after being sliced |
橙黄色触碰阳光 芝士融化渐渐溢出外表 | chénghuángsè chùpèng yángguāng zhīshì rónghuà jiànjiàn yìchū wàibiǎo | Orange-yellow touches the sunlight, cheese melts and slowly spills out |
无需顾虑嘈杂喧嚣 快步奔跑 | wúxū gùlǜ cáozá xuānxiāo kuàibù bēnpǎo | No need to worry about the noise and chaos, just run forward with swift steps |
刀叉装入背包 轻盈跃向下一个巷角 | dāochā zhuāngrù bēibāo qīngyíng yuè xiàng xiàyīgè xiàng jiǎo | Fork and knife packed in (my) bag, airily leaping towards the next corner |
忽视每一种争吵 扶正帽檐极力远眺 | hūshì měi yīzhǒng zhēngchǎo fúzhèng màoyán jílì yuǎntiào | Ignoring every argument, adjusting (my) hat, gazing far ahead |
提着沉甸甸的红丝绒蛋糕 抚摸洁白无瑕乳酪 | tí zhe chéndiàndiàn de hóng sīróng dàngāo fǔmō jiébái wúxiá rǔlào | Holding the heavy red velvet cake, touching the pure, flawless cheese |
三两枚草莓点缀你惬意的微笑 | sānliǎng méi cǎoméi diǎnzhuì nǐ qièyì de wēixiào | A few strawberries decorating your content smile |
来吧在陌生匣中 请只与我一人舞蹈吧 | lái ba zài mòshēng xiá zhōng qǐng zhǐ yǔ wǒ yīrén wǔdǎo ba | Come, in this unfamiliar box, please dance only with me |
是谎话鲜花 晚春或盛夏 已然翻折封存绑扎 | shì huǎnghuà xiānhuā wǎnchūn huò shèngxià yǐrán fān zhé fēngcún bǎngzā | It’s a lie or fresh flowers, late spring or early summer, already flipped and sealed, bound tightly |
跳过低矮篱笆 回到初见刹那 | tiào guò dī'ǎi líbā huídào chūjiàn chànà | Jump over the low fence, back to that first moment (we) met |
烘焙小屋前低声应答 唯我二人的谈话 | hōngbèi xiǎowū qián dīshēng yìngdá wéi wǒ èr rén de tánhuà | Whispering responses in front of the bakery, a conversation for just the two of us |
滴答滴答 悄然流淌着陌生的馅料 | dīdā dīdā qiǎorán liútǎng zhe mòshēng de xiàn liào | Tick-tock, tick-tock, quietly flowing with the unfamiliar filling |
捕捉它的每个讯号 我的软弱被路灯映照 | bǔzhuō tā de měigè xùnhào wǒ de ruǎnruò bèi lùdēng yìngzhào | Catching each signal, my weakness illuminated by the streetlights |
滴答滴答 揭开记忆深处薄弱伤疤 | dīdā dīdā jiēkāi jìyì shēnchù bóruò shāngbā | Tick-tock, tick-tock, unveiling weak scars deep in my memory |
酸涩与痛楚正攀爬 潮水涌来一切倾塌 | suānsè yǔ tòngchǔ zhèng pānpá cháoshuǐ yǒnglái yīqiè qīngtā | Sourness and pain climbing, the tide rises, and everything collapses |
甜腥浓厚的味道 独占嗅觉般鼻腔萦绕 | tián xīng nónghòu de wèidào dúzhàn xiùjué bān bíqiāng yíngrào | The sweet, bloody, and rich taste, occupying my sense of smell, lingering in my nostrils |
那块沉重的红色蛋糕 永是切开后盒装的美好 | nà kuài chénzhòng de hóngsè dàngāo yǒng shì qiēkāi hòu hézhuāng de měihǎo | That heavy red cake, will perfect even after being sliced forever |
暗黄色触碰阳光 凝固的芝士冻结在外表 | àn huángsè chùpèng yángguāng nínggù de zhīshì dòngjié zài wàibiǎo | Dark-yellow touches the sunlight, frozen cheese clinging to the surface |
不可顾虑嘈杂喧嚣 | bùkě gùlǜ cáozá xuānxiāo | Ignoring the noise and chaos |
风声里漫步着徘徊去往天涯海角 别为我做任何祷告 | fēngshēng lǐ mànbù zhe páihuái qùwǎng tiānyáhǎijiǎo biéwèi wǒ zuò rènhé dǎogào | Wandering through the wind, heading to the ends of the earth, don’t pray for me |
请不要拘束我告诉我 我应当戴上灵魂的镣铐 | qǐng bùyào jūshù wǒ gàosu wǒ wǒ yīngdāng dàishàng línghún de liàokào | Please don’t restrain me; tell me, should I wear the shackles of (my) soul? |
只因割开了红丝绒蛋糕 | zhǐ yīn gēkāi le hóng sīróng dàngāo | Only because I sliced the red velvet cake |
来吧在破旧匣中 请只聆听我歌唱吧 | lái ba zài pòjiù xiá zhōng qǐng zhǐ língtīng wǒ gēchàng ba | Come, in this old box, please just listen to me sing |
是谎话惊吓 放任或挣扎 全部翻折封存绑扎 | shì huǎnghuà jīngxià fàngrèn huò zhēngzhá quánbù fān zhé fēngcún bǎngzā | It’s a lie or shock, letting go or struggling, all flipped and sealed, bound tightly |
跳过低矮篱笆 回到初见刹那 | tiào guò dī'ǎi líbā huídào chūjiàn chànà | Jump over the low fence, back to that first moment (we) met |
烘焙小屋前低声应答 一如既往亲吻脸颊 | hōngbèi xiǎowū qián dīshēng yìngdá yīrújìwǎng qīnwěn liǎnjiá | Whispering responses in front of the bakery, kissing (my) cheek as always |
在这罪恶匣中 请只与我一人拥抱吧 | zài zhè zuì'è xiá zhōng qǐng zhǐ yǔ wǒ yīrén yōngbào ba | In this sinful box, please embrace only me |
是谎话鲜花 晚春或是盛夏 已然翻折封存绑扎 | shì huǎnghuà xiānhuā wǎnchūn huòshì shèngxià yǐrán fān zhé fēngcún bǎngzā | It’s a lie or fresh flowers, late spring or early summer, already flipped and sealed, bound tightly |
跳过低矮篱笆 回到初见刹那 | tiào guò dī'ǎi líbā huídào chūjiàn chànà | Jump over the low fence, back to that first moment (we) met |
烘焙小屋前哭喊吧 红丝绒蛋糕沉默不再应答 | hōngbèi xiǎowū qián kūhǎn ba hóng sīróng dàngāo chénmò bùzài yìngdá | Crying in front of the bakery, the red velvet cake silent, never responding again |
English translation by yxlxy007