! | Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors. People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised. |
! |
! | Warning: This song contains questionable elements (Violence); it may be inappropriate for younger audiences. All external links may also contain questionable elements. The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice. |
! |
Song title | |||
"絶交" Romaji: Zekkou English: Putting an End to This | |||
Original Upload Date | |||
November 5, 2023 | |||
Singer | |||
Kaai Yuki and Nurse Robot_Type T | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
81,000+ (NN), 760,000+ (YT), 72,000+ (YT, autogen) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast YouTube Broadcast (auto-generated by YT) | |||
Description
"Then you never should’ve been born." |
Alternate Version
Hatsune Miku version |
Upload date: November 2, 2023 |
Featuring: Hatsune Miku and Nurse Robot_Type T |
Producer(s): Nakiso (music, lyrics) |
NN |
The original version, made for the Vocaloid Song Anonymous Uploading Ⅱ festival.
|
Lyrics
Singer | Kaai Yuki[note 1] | Nurse Robot_Type T |
---|
Japanese | Romaji | English |
あー 絶交したいな | aa zekkou shitai na | I’d like to put an end to this. |
そのまぶた 縫ってしまいたいな | sono mabuta nutte shimaitai na | I’d like to sew your eyelids shut. |
絶対したいな 冗談じゃないよ | zettai shitai na joudan janai yo | Nothing could make me happier. I’m dead serious. |
あー 絶交したいな | aa zekkou shitai na | Ahh, I’d like to put an end to this. |
そのまま殴ってしまいたいな | sono mama nagutte shimaitai na | I’d like to beat you right now |
絶対したいな | zettai shitai na | Nothing could make me happier. |
とびきりの絶交したいな | tobikiri no zekkou shitai na | I’d like to make this an unbeatable end |
絶交しよう 絶対しようね | zekkou shiyou zettai shiyou ne | Let’s put an end to this, let’s put an end to this, kay? |
絶交しよう どうしてまた失笑 | zekkou shiyou doushite mata shisshou | Let’s put an end to this, why would you laugh again at a time like this? |
絶交しよう 絶対しようね | zekkou shiyou zettai shiyou ne | Let’s put an end to this, let’s put an end to this, kay? |
絶交しよう 絶好の好機 | zekkou shiyou zekkou no chansu | Let’s put an end to this, this is the perfect time. |
絶交しよう 絶対しようね | zekkou shiyou zettai shiyou ne | Let’s put an end to this, let’s put an end to this, kay? |
絶交しよう どうしてまた失笑 | zekkou shiyou doushite mata shisshou | Let’s put an end to this, why would you laugh again at a time like this? |
絶交しよう 絶対しようね | zekkou shiyou zettai shiyou ne | Let’s put an end to this, let’s put an end to this, kay? |
約束だからね | yakusoku dakara ne | This is what you signed up for, no? |
眠って 覚めちゃ駄目 | nemutte samecha dame | Fall asleep, and don’t bother to wake up. |
永遠にねんね | towa ni nenne | Go nighty-night for all of eternity. |
どうせ 幸せなんて無いよ | douse shiawase nante nai yo | There was never any happiness to begin with. |
逆らっちゃ駄目 逆らっちゃ駄目 | sakaraccha dame sakaraccha dame | Don’t bother resisting, don’t bother resisting |
目を閉じて | me o tojite | Close your eyes |
笑えよ | warae yo | and gimme a smile. |
絶交しよう 絶対しようね | zekkou shiyou zettai shiyou ne | Let’s put an end to this, let’s put an end to this, kay? |
絶交しよう どうしてまた失笑 | zekkou shiyou doushite mata shisshou | Let’s put an end to this, why would you laugh again at a time like this? |
絶交しよう 絶対しようね | zekkou shiyou zettai shiyou ne | Let’s put an end to this, let’s put an end to this, kay? |
絶交しよう 絶好の好機 | zekkou shiyou zekkou no chansu | Let’s put an end to this, this is the perfect time. |
絶交しよう 絶対しようね | zekkou shiyou zettai shiyou ne | Let’s put an end to this, let’s put an end to this, kay? |
絶交しよう どうしてまた失笑 | zekkou shiyou doushite mata shisshou | Let’s put an end to this, why would you laugh again at a time like this? |
絶交しよう 絶対しようね | zekkou shiyou zettai shiyou ne | Let’s put an end to this, let’s put an end to this, kay? |
ひどく無様 無学な附子は | hidoku buzama mugaku na busu wa | You dreadfully unsightly illiterate beast |
眠って 覚めちゃ駄目 | nemutte samecha dame | Fall asleep, and don’t bother to wake up. |
永遠にねんね | towa ni nenne | Go nighty-night for all of eternity. |
どうせ 幸せなんて無いよ | douse shiawase nante nai yo | There was never any happiness to begin with. |
躊躇っちゃ駄目 躊躇っちゃ駄目 | tameraccha dame tameraccha dame | Don’t get indecisive on me, don’t get indecisive on me |
目を閉じて | me o tojite | Close your eyes |
簡単なことだよ | kantan na koto da yo | After all, it’s really |
だって | datte | quite simple. |
「指輪の覚悟を持って、口説いて?」 | "yubiwa no kakugo o motte, kudoite?" | “If you’re going to seduce me, then be ready with a ring, kay?” |
そんな覚悟も無いなら | sonna kakugo mo nai nara | If you weren’t even up for that |
最初から死にたいなら | saisho kara shinitai nara | and you’ve always wanted to die. |
生まれないで | umarenaide | Then you never should’ve been born. |
English translation by Kesera, proofread by Tackmyn Y.
Notes
- ↑ These parts are sung by Hatsune Miku in the original version
External Links
Unofficial