! | This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines. Please have patience while we work to correct and complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up. Pages with this template are automatically sorted into this category. |
! |
! | Warning: This song contains questionable elements; it may be inappropriate for younger audiences. All external links may also contain questionable elements. The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice. |
! |
Song title | |||
"絵の下手な人がいない" Romaji: E no Hetana Hito ga Inai English: There's No One Who's Bad at Art | |||
Original Upload Date | |||
April 27, 2018 | |||
Singer | |||
GUMI | |||
Producer(s) | |||
Suttaka (music, lyrics)
soyatu (illustration) | |||
Views | |||
4,000+ (NN), 2,200+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
"They all went off somewhere." |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
消えちゃった どこにだっていた筈なのに | kiechatta doko ni datte ita hazu nano ni | They all disappeared, even though they should have been all over the place |
辛くなってしまったかな | tsuraku natte shimatta kana | I suppose things got too tough for them? |
沢山の言葉が重なり合いぼやけるのに | takusan no kotoba ga kasanariai boyakeru no ni | Even though so many words pile up and blur together |
呟く「なにもないや」 | tsubuyaku "nani mo nai ya" | All that is whispered is “This is nothing…” |
死にたくないから絵を描くヒトタチ | shinitakunai kara e o kaku hitotachi | The people who draw because they don’t want to die |
死にたいから絵を描いてたボクタチ | shinitaikara e o kaiteta bokutachi | And we who drew, because we wanted to die |
何処にもいない、絵の下手な人がいない | doko ni mo inai, e no hetana hito ga inai | They’re nowhere to be found – people who are bad at art |
どこにもいないいないいないいないいない | doko ni mo inai inai inai inai inai | They can’t be found, anywhere, anywhere, anywhere, anywhere, anywhere |
涙も声も出なくなって辛いね | namida mo koe mo denaku natte tsurai ne | Being unable to cry or speak, really hurts, doesn’t it? |
嫌いな場所に好きがあって辛いね | kiraina basho ni suki ga atte tsurai ne | It really sucks when there’s something you love, in a place you hate. |
掴んでた あの日確かに手の中に | tsukandeta ano hi tashika ni te no naka ni | I grasped it, that day, it was surely in these hands of mine– |
夢でもよくあることか | yume de mo yoku aru koto ka | …that situation happens a lot in dreams, I hear. |
知れば知る程正しくなるココロだけど | shireba hashiru hodo tadashiku naru kokoro dakedo | This heart of mine grows more and more virtuous the more I learn |
おいてけぼりみたいだ | oitekebori mitai da | But for some reason, it feels as though I’ve been left behind in the dust |
共有できるかそれともできないか | kyouyuu dekiru ka sore to mo dekinai ka | Can you share, or can you not? |
するかしないのか | suru ka shinai no ka | Will you do it or not? |
させるのか させられるだけかさ | saseru no ka saserareru dake ka sa | Can you allow it… or are you just being made to? |
死にたくないから絵を描くヒトタチ | shinitakunai kara e o kaku hitotachi | The people who draw because they don’t want to die |
死にたいから絵を描いてたボクタチ | shinitaikara e o kaiteta bokutachi | And we who drew, because we wanted to die |
何処にもいない、絵の下手な人がいない | doko ni mo inai, e no hetana hito ga inai | They’re nowhere to be found – people who are bad at art |
どこにもいないいないいないいないいない | doko ni mo inai inai inai inai inai | They can’t be found, anywhere, anywhere, anywhere, anywhere, anywhere |
涙も声も出なくなって辛いね | namida mo koe mo denaku natte tsurai ne | Being unable to cry or speak, really hurts, doesn’t it? |
嫌いな場所に好きがあって辛いね | kiraina basho ni suki ga atte tsurai ne | It really sucks when there’s something you love, in a place you hate. |
24時間365日の | nijuuyo jikan sanbyaku rokujuu gonichi no | With 24 hours a day and 365 days in a year– |
100年と17歳で何が変わる? | hyakunen to juunanasai de nani ga kawaru? | what will change in a century as I grow to be 17? |
タイムラインの速さで死んでいく | taimurain no hayasa de shinde iku | I die to the speed of the timeline |
BPM70の歌 唄いながら | BPM nanajuu no uta utai nagara | As I sing a 70 BPM song |
何処にもいない | doko ni mo inai | Nowhere to be found. |
English translation by Forgetfulsubs
External Links
- Dropbox - Karaoke
- Blog post - Lyrics
- Forgetfulsubs - Translation source