![]() | |||
Song title | |||
"終焉の円舞曲" Romaji: Shuuen no Enbukyoku English: Waltz of the End | |||
Original Upload Date | |||
November 8, 2012 (album) | |||
Singer | |||
Megurine Luka and Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
OSTER project (music, lyrics)
| |||
Views | |||
N/A | |||
Links | |||
N/A | |||
Description
Track #4 on the album Story Teller. |
Lyrics[]
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
いつもと変わらない | itsumo to kawaranai | The same as always, |
風の音 森の声 星のまたたき | kaze no oto mori no koe hoshi no matataki | the sound of the wind, forest, and the stars shining |
月影に紛れて立ち尽くす男が | tsukikage ni magirete tachitsukusu otoko ga | Hidden under the moon's shadows there was a man standing |
私を見つめていた | watashi o mitsumete ita | and staring at me |
その美しい歌声も瞳も躰も髪も | sono utsukushii utagoe mo hitomi mo karada mo kami mo | That beautiful voice, those eyes, your body, your hair |
全ては |
subete wa ore no tame ni kono yo ni aru no sa | Everything exists in this world for me |
力ずくでも奪うぞ | chikarazuku demo ubau zo | I will steal it forcefully if I have to |
それならば差し上げるわ | sore naraba sashiageru wa | Then I shall give it to you |
差し伸べた手の先から伝わる温もり | sashinobeta te no saki kara tsutawaru nukumori | The warmth is shared from the reached out hands |
満月の古塔に鳴り響く |
mangetsu no kotou ni narihibiku warutsu | The waltz of the end echoes at the old tower on the full moon |
不器用に繋いだ手に身を任せて | bukiyou ni tsunaida te ni mi o makasete | Letting us move by our awkwardly held hands |
優しさも 畏れも 触れたことさえない二人が | yasashisa mo osore mo fureta koto sae nai futari ga | The two, who have never felt kindness nor fear, |
初めて知る幸せ | hajimete shiru shiawase | for the first time feel happiness |
ただ一つの願いが叶えられるのなら | tada hitotsu no negai ga kanaerareru no nara | If just one wish could come true, |
まだ知らない世界に触れてみたい | mada shiranai sekai ni furete mitai | I would like to touch the world I do not know yet |
ならば共に行かん この世の果てまでも | naraba tomo ni yukan kono yo no hate made mo | Then we will go together to the world's end |
固く手を繋いで歩き出す | kataku te o tsunaide arukidasu | Holding our hands firmly, we start to walk |
新しい世界へ 二人で | atarashii sekai e futari de | toward the new world together |
蔦に咲く一輪の |
tsuta ni saku ichirin no inochi hate... | The single life that blooms on the ivy comes to an end... |
満月の古塔に鳴り響く |
mangetsu no kotou ni narihibiku warutsu | The waltz of the end echoes at the old tower on the full moon |
赤く染まる身体に涙落ちて | akaku somaru karada ni namida ochite | A tear drops on the body stained in red |
幸せを貪るように冷たい手を繋ぎ | shiawase o musaboru you ni tsumetai te o tsunagi | He desires happiness and holds the cold hand |
永遠に踊り続ける | towa ni odoritsuzukeru | And dances for eternity |
English translation by Kagamine_Neko and Mellifera_x3 (checked by Forgetfulsubs)
Discography[]
This song was featured on the following album:
External Links[]
- Story Teller - Album site
- Toranoana - Album purchase
- Niconico - Album crossfade