![]() | |||
Song title | |||
"終点" Romaji: Shuuten English: Endpoint Official English: THE END | |||
Original Upload Date | |||
August 9, 2013 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
CosMo (music, lyrics, illustration)
| |||
Views | |||
530,000+ (NN), 18,000+ (BB) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / bilibili Broadcast YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
"Please do take care" |
Alternate Version
![]() |
2020 remaster |
Upload date: March 29, 2020 |
Featuring: Hatsune Miku |
Producer(s): CosMo (music, lyrics, illustration) syuri22 (background illustrations) |
YT |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
「君は僕の眼の前に突然現れ微笑んだ | 'kimi wa boku no me no mae ni totsuzen araware hohoenda | 'You suddenly appeared in front of me and smiled |
僕の手をぐいと引っ張って どこかへ向かって走り出した | boku no te o guito hippatte dokoka e mukatte hashiridashita | Pulling on my hand with a jerk, you started running somewhere |
悪い気分じゃなかった 疑うこともしなかった | warui kibun ja nakatta utagau koto mo shinakatta | It didn't feel unpleasant, I didn't feel suspicious |
きっと恋でもしていたのでしょう | kitto koi demo shite ita no deshou | Certainly, I even fell in love |
過去の栄光はまばゆく光り 未来の可能性の芽を踏み潰す | kako no eikou wa mabayuku hikari mirai no kanousei no me o fumitsubusu | The glory of the past shines dazzlingly, trampling the buds that are the possibilities of the future |
僕はそれが怖くなって いつからか君との距離を置いた | boku wa sore ga kowaku natte itsu kara ka kimi to no kyori o oita | Fearing that, at some point, I started to put some distance between us |
ありがとう そして さよならは | arigatou soshite sayonara wa | Thank you and Goodbye |
君が呟く惜別の言葉じゃない | kimi ga tsubuyaku sekibetsu no kotoba ja nai | Are not the words you whisper out of reluctance to part |
臆病者の僕の君宛ての別れ | okubyoumono no boku no kimi ate no wakare | A farewell addressed to you from a coward like me |
君はどうかそのままでいてほしいんだ」 | kimi wa douka sono mama de ite hoshii nda' | Please, I want you to stay the way you are' |
手紙の文字は他人行儀そしてドライで | tegami no moji wa taningyougi soshite dorai de | The words of the letter are as formal as one addressed to a stranger, and thus so dry |
感傷も感慨も当然ように湧かず | kanshou mo kangai mo touzen you ni wakazu | that of course they fail to bring forth any sentiment or strong emotions |
ドラマなんて期待しない 羽のように軽い記憶 | dorama nante kitai shinai hane no you ni karui kioku | I don't hope for a drama, a light memory like a feather |
当たり前に一緒にいて 当たり前にすれ違った | atarimae ni issho ni ite atarimae ni surechigatta | We were together like it was natural, and we went our separate ways like it was natural. |
「輝く出口を作るんだ 大人たちはそう言い出した | 'kagayaku deguchi o tsukuru nda otona tachi wa sou iidashita | 'I have made a shining exit, the adults have said |
未完成のままで放置された 架けた橋はやがて腐りだした | mikansei no mama de houchi sareta kaketa hashi wa yagate kusaridashita | An incomplete bridge built up and left there before long started rotting away |
高く築き上げたものを 守ることだけ考えて | takaku kizukiageta mono o mamoru koto dake kangaete | Think only about protecting the things you have built up high, |
出口は扉堅く閉ざす | deguchi wa tobira kataku tozasu | And the door out will firmly remain unclosed |
もう音楽は十分揃い 新しいものはいらないと叫ぶ | mou ongaku wa juubun soroi atarashii mono wa iranai to sakebu | Having already gathered enough music, I shout that I don't need new things |
ベタな |
beta na monogatari o suteta tsumetakute genjitsuteki na owari | I threw away the plain three-letter story, a cold, real endpoint |
ありがとう そして ごめんねは | arigatou soshite gomen ne wa | Thank you and sorry |
君が呟く後悔の言葉じゃない | kimi ga tsubuyaku koukai no kotoba ja nai | Are not the words you whisper out of regret |
嘘つきの僕の乾いた懺悔 | usotsuki no boku no kawaita zange | A dry confession coming from a liar like me |
君はどうかそのままでいてほしいんだ」 | kimi wa douka sono mama de ite hoshii nda' | Please, I want you to stay the way you are' |
「終わらないお祭り声は遠く 感動はやがて薄れゆく | 'owaranai omatsuri koe wa tooku kandou wa yagate usureyuku | 'An unending festival, the voice is far away. These heartwarming emotions will eventually fade out |
お面を深く被るお囃子に 有体に言えば――」 | omen o fukaku kaburu ohayashi ni aritei ni ieba――' | If I were to tell the truth to the hayashi who wears the noh mask deeply――' |
「<< |
'akite shimatta no desu' | 'I'd say <<the letter was torn so I couldn't read it>>[1]' |
「ありがとう そして さよならは | 'arigatou soshite sayonara wa | 'Thank you and Goodbye |
君が呟く惜別の言葉じゃない | kimi ga tsubuyaku sekibetsu no kotoba ja nai | Are not the words you whisper out of reluctance to part |
臆病者の僕の君宛ての別れ | okubyoumono no boku no kimi ate no wakare | A farewell addressed to you from a coward like me |
君はどうかそのままでいてほしいんだ」 | kimi wa douka sono mama de ite hoshii nda' | Please, I want you to stay the way you are' |
「――幸せを願っています 敬具」 | '――shiawase o negatte imasu keigu' | '――I wish for your happiness, sincerely yours' |
また会う日まで・・・・・・ | mata au hi made...... | Until the day we meet again...... |
English translation by Tosiaki
Translation Notes
- ↑ "I'm fed up" is sung at this part.
Discography
This song was featured on the following albums:
- EXIT TUNES PRESENTS Vocalofuture feat. Hatsune Miku
- BPM200以上はおやつに含まれますか?
- EXIT TUNES PRESENTS Vocalohistory feat. Hatsune Miku
A remake of this song was featured in the following albums:
External Links
- Nicocommons - Off vocal
Unofficial
- Hatsune Miku Wiki
- VocaDB
- VocaDB - Remake