Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please remember to check out the Basics of Editing, especially if you're new.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement

!
This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines.
Please have patience while we work to correct and complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up.
Pages with this template are automatically sorted into this category.
!
Song title
"終わり終わるは花の夢"
Romaji: Owari Owaru wa Hana no Yume
English: The Ending Ended in Her Dream
Original Upload Date
November 2, 2018
Singer
Hatsune Miku
Producer(s)
Capitaro (music, lyrics)
Denki (illustration)
Views
11,000+ (NN), 21,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


Lyrics

Hazuki no Yume has requested past usages of her translations to be removed. We would normally respect the author's wishes to remove their work. However, given the circumstances under which the request was made, the fact that she previously gave us explicit permission to use her translations (see also Good faith), and the best interest of the fandom, we have decided against removing the translations and only replacing those where another translation of sufficient quality is available. If you have found such a translation and has been checked as accurate, please replace this one or leave a comment with a link to that translation so another editor can replace it.

Japanese Romaji English
終わってしまえばいいんだ owatte shimaeba iin da If only it'd just come to an end.
終わってしまえばいいんだ owatte shimaeba iin da If only it'd just come to an end.
終わってしまえばいいんだ owatte shimaeba iin da If only it'd just come to an end.
君が居ない居ない世界なら kimi ga inai inai sekai nara For I have no need for a world without you, without you.

終わってしまえばいつか owatte shimaeba itsuka If only it'd just come to an end.
願った夢もどこか negatta yume mo dokoka then the dreams I once had
消えてしまっていたって kiete shimatte itatte would eventually vanish somewhere,
普通のことさ 普通のことさ futsū no koto sa futsū no koto sa and even that would be perfectly normal. Perfectly normal.

空が遠く砕け散って sora ga tōku kudakechitte "Even if the sky were to shatter into pieces,
海が八つに裂けたって umi ga yattsu ni saketatte and even if the ocean were to split into eight,
それが何だって 僕らならって sore ga nanda tte bokura nara tte so what? It'll be all right, with the two of us"--
言った声だって 嘘に変わるんだ itta koe datte uso ni kawarun da or so we said, but even that is turning into a lie,

愛を何度注いだって ai o nando sosoidatte No matter how much love I poured into it,
バカみたくあっけなく baka mitaku akkenaku it still withered all too soon,
枯れてしまった karete shimatta almost unbelievably so.
水底の花だった 想いだった minasoko no hana datta omoi datta In this end, they were just the feelings of a flower

終わってしまえばいいんだ owatte shimaeba iin da If only it'd just come to an end.
終わってしまえばいいんだ owatte shimaeba iin da If only it'd just come to an end.
終わってしまえばいいんだ owatte shimaeba iin da If only it'd just come to an end.
君が居ない居ないストーリーなら kimi ga inai inai sutōrii nara For I have no need for a story without you, without you.

終わってしまえば野暮な owatte shimaeba yabo na If it'd just come to an end,
批評家達もどこか hihyōkatachi mo dokoka then eventually, those snobbish critics
消えてしまって 至って kiete shimatte itatte would all disappear somewhere,
平穏な日々さ 平穏な日々さ heion na hibi sa heion na hibi sa and I'd get some very peaceful days ahead. Very peaceful days ahead.

確かだって証拠なんて tashika da tte shōko nante Even if I were to be asked
あるのかって聞かれたって aru no ka tte kikaretatte if there were any proof it was real
何も無くたって それが何だって nanimo nakutatte sore ga nanda tte so what if there isn't any? What's wrong with that?
言った声だって 街へ沈むんだ itta koe datte machi e shizumun da But even my voice saying that is sinking deep into the town.

春は一瞬で過ぎ去って haru wa isshun de sugisatte Spring passed by in the blink of an eye,
バカみたくあっけなく baka mitaku akkenaku and it withered all too soon,
枯れてしまった karete shimatta almost unbelievably so.
水底の花だった 想いだった minasoko no hana datta omoi datta In the end, they were just the feelings of a flower

English translation by Hazuki no Yume

External Links

Advertisement