Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
Borderlineheavenz
Song title
"紅色ボーダーライン"
Romaji: Beniiro Boodaarain
English: Red Borderline
Original Upload Date
March 19, 2013
Singer
Hatsune Miku
Producer(s)
Heavenz-P (music, lyrics)
三好 敏彦 (mix)
酒井 秀和 (mastering)
RAHWIA (illustration)
ke-sanβ (video)
Views
70,000+ (NN), 14,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


Lyrics

Japanese Romaji English
今日からここが kyou kara koko ga Starting today this place
ボクだけの世界だ boku dake no sekai da is my world alone
昨日までここは kinou made koko wa until yesterday this place
誰かの世界だった dareka no sekai datta was someone else's world
レンタルしてゆく rentaru shite yuku having rented this 4-sided
四角形 白い王国は shikakkei shiroi ookoku wa white personal kingdom,
夢見がちな この眼には yumemigachina kono me ni wa these dreamy eyes were reflected
無限に映ったんだ mugen ni utsuttan da by the infinite whiteness all around

でもひとしきり不安になって demo hitoshikiri fuan ni natte Still, having been anxious for a while now,
慣れない電車に苛立(いらだ)って narenai densha ni iradatte annoyed by this train ride I cannot get used to
ドアとドアの間の話 doa to doa no aida no hanashi that's the story between the doors I pass through each day
隣の人も知らないまま tonari no hito mo shiranai mama not knowing anyone around me

空中遊泳 春の雲に乗る kuuchuu yuuei haru no kumo ni noru Memories and connections floating in the sky,
1つまた 1つまた 飛んでゆく hitotsu mata hitotsu mata tonde yuku they ride on the spring clouds, one by one, flying away
それでもさ ここにいるよ soredemo sa koko ni iru yo and yet, here I am
自由と平等は 隣り合わせだと jiyuu to byoudou wa tonariawase da to freedom and impartiality, having been put side by side,
いつも 心は 気づいてたんだろう itsumo kokoro wa kizuitetan darou my heart was always aware of it

優柔な風に歌えば (あい) yuujuuna kaze ni utaeba ai o If I were to sing into this indecisive breeze,
哀を (あい)を 叫んでる ai o ai o sakenderu crying out this blue, gloomy, sorrowful love
「3年後のボクはまだ "sannen go no boku wa mada is the me after 3 years still bewildered
真っ白い王国で 戸惑って泣いてますか?」 masshiroi ookoku de tomadotte naitemasu ka?" and crying in this pure white empty kingdom?
ボクが世界を知るたび boku ga sekai o shiru tabi each time I come to know a bit about the world around me
この “世界” は紅色に 染まってゆく kono “sekai” wa beniiro ni somatte yuku This "world" seems to become dyed in red

風が強くて kaze ga tsuyokute The wind is strong,
回る回る蓮華(れんげ) mawaru mawaru rengekyou that lotus[1] mirror reflecting experiences and memories goes round and round
光が跳ねては hikari ga hanete wa light reflecting off it,
想いが滲んでた omoi ga nijindeta my thoughts were blurring
ボクらが過ごした bokura ga sugoshita that boundary line to adulthood
大人との境界線 otona to no kyoukaisen that we've crossed
あの校舎に映った ano kousha ni utsutta flowers like those rumors of love
徒名(あだな)のような花 adana no you na hana that floated through the hallways of that school building

話題の映画を観て泣いて wadai no eiga o mite naite Brought to tears watching that movie
お洒落な服屋見つけ出して osharena fukuya mitsukedashite which brings me back when locating a stylish clothing store,
卒業以来のキミがいて sotsugyou irai no kimi ga ite bumping into you who I haven't seen since graduation,
何故かお互いに恥ずかしくて nazeka otagai ni hazukashikute for some reason we were both a bit embarrassed when we met

ああ 存在証明 大げさじゃないよ aa sonzai shoumei oogesa ja nai yo Ah, the proof of my existence in the world isn't anything special
誰かの記憶の中で息をする dareka no kioku no naka de iki o suru it draws breath in someone's memories
ボクらはさ ここにいるよ bokura wa sa koko ni iru yo but hey, we're here right now
誰もが知ってるよ 呼吸をするたび dare mo ga shitteru yo kokyuu o suru tabi everyone knows each time you took a breath,
話すたび 心は 笑ってたんだよ hanasu tabi kokoro wa warattetan da yo each time we talked, our hearts were smiling

勇敢な風に歌えば yuukanna kaze ni utaeba if I sing into a gallant breeze,
アイを アイを アイを 叫んでる ai o ai o ai o sakenderu crying out, telling of love, love, love
「3年後のボクはもう "sannen go no boku wa mou is this pure white kingdom of mine
真っ白い王国が masshiroi ookoku ga already dyed the color
想いで染まっていますか?」 omoi de somatte imasu ka?" of my memories?
幽玄な風に踊れば yuugenna kaze ni odoreba if I dance in this elegant breeze,
愛を (あい) ai o ai o it'll be proof of this love,
“アイ” を 証明してゆく “ai” o shoumei shite yuku of all those encounters
何も知らない事だけ nani mo shiranai koto dake if the fact that I know nothing is all
知っていれば 今 shitte ireba ima I come to understand,
日を笑える日が来るよ hi o waraeru hi ga kuru yo the day which I can smile at today will surely come
ボクが世界を知るたび boku ga sekai o shiru tabi each time I come to know about the world around me,
この “世界” は紅色に kono “sekai” wa beniiro ni this "world" seems to become
染まってゆく somatte yuku dyed in red

English translation by descentsubs

Translation Notes

  1. The Lotus in Buddhism represents Karma, "Rengekyo" using other kanji is the name of the Lotus Sutra

Discography

This song was featured on the following albums:

External Links

Unofficial

Advertisement