! | Warning: This song contains questionable elements (Prostitution, sexual themes); it may be inappropriate for younger audiences. All external links may also contain questionable elements. The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"紅白曼珠沙歌" Romaji: Kouhaku Manjusha Uta English: Crimson and White Spider Lilies Song | |||
Original Upload Date | |||
June 28, 2013 | |||
Singer | |||
Kagamine Rin and Kagamine Len | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
160,000+ (NN), 65,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
|
Alternate Versions[]
![]() |
Boku to Kimi to no Jikan Ryokou ver. |
Upload date: January 7, 2015 |
Featuring: Kagamine Rin and Kagamine Len |
Producer(s): Nem (music, lyrics) Tama (album illustration) |
YT |
Has slightly different lyrics.
|
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
さあさあ 赤か白か | saa saa aka ka shiro ka | Come, red or white? |
好きな方をお選びおくんなんし | suki na hou o oerabi okun nan shi | Pick the one you like |
両方? それは望むところさ | ryouhou? sore wa nozomu tokoro sa | Both? That's what you desire |
わっち 哀れみの言葉や | wacchi awaremi no kotoba ya | I really hate |
同情なんて大嫌いだ | doujou nante daikirai da | words of pity and sympathy |
あんさん 茶番は辞めにして | ansan chaban wa yame ni shite | You, quit with the farce, |
本性 曝け出しちゃいなよ | honshou sarakedashichai na yo | expose your true character |
空と水面の 双子の月が | sora to minamo no futago no tsuki ga | The twin moons of the sky |
今宵は特に 別嬪だ | koyoi wa toku ni beppin da | and the water's surface are particularly beautiful this evening |
さあ始めよう | saa hajimeyou | Come, let's begin |
淫らに咲かせておくれ | midara ni sakasete okure | Dirtily, make me bloom, |
赤と白の曼珠紗華 | aka to shiro no manjushaka | my red & white red spider lily |
天国へ連れてってあげる | tengoku e tsurete tte ageru | I'll take you to heaven |
密かに絡めた小指 | hisoka ni karameta koyubi | Our secretly entwined little fingers |
わっち まだ迷っているの | wacchi mada mayotte iru no | I'm still lost even though |
夢などもう見ないと決めたのに | yume nado mou minai to kimeta noni | I'd decided not to dream anymore |
首筋に刻み合った | kubisuji ni kizamiatta | We'd etched into the back of our necks |
永遠の誓いの痕 | eien no chikai no ato | a scar of our eternal vow |
’その時’がやって来ても | 'sono toki' ga yatte kite mo | even if "that time" comes, |
絆は解けはしない | kizuna wa toke wa shinai | our bonds won't be undone |
空と水面の 双子の月は | sora to minamo no futago no tsuki wa | the twin moons of the sky and the water's surface don't even know |
親の名前も 知りやせん | oya no namae mo shiriyasen | the names of their parents |
泣かないで | nakanaide | Don't cry |
凛と咲いていておくれ | rinto saite ite okure | Bloom in a dignified manner, |
ルビー色の曼珠紗華 | rubii iro no manjushaka | my ruby-colored red spider lily |
涙は似合わないよ 笑って | namida wa niawanai yo waratte | Tears don't suit you, so smile |
籠の外 彼と二人 | kago no soto kare to futari | Outside the cage, being together with him, |
どうか君は幸せに | douka kimi wa shiawase ni | I pray you'll be happy |
後のことは僕に任せてよ | ato no koto wa boku ni makasete yo | Just leave the rest to me |
最後の夜 今日だけは | saigo no yoru kyou dake wa | Today only, it'll just be the two of us |
二人きりで・・・ | futarikiri de... | on this last night... |
強く抱いて | tsuyoku daite | Embrace me tightly |
もっともっと | motto motto | even more... |
可憐に咲かせておくれ | karen ni sakasete okure | Bloom sweetly, |
真珠色の曼珠紗華 | shinjuiro no manjushaka | my pearl grey red spider lily, |
その香りが消えないように | sono kaori ga kienai you ni | so that scent of yours won't disappear |
例え遠く離れても | tatoe tooku hanarete mo | even if we're separated by a long distance, |
心はいつも一緒さ | kokoro wa itsumo issho sa | our hearts will always be together |
君は僕で 僕は君なんだ | kimi wa boku de boku wa kimi nanda | You are me, and I am you |
ずっとずっと愛してる・・・ | zutto zutto aishiteru... | and I'll always, always love you... |
これで邪魔者はいなくなった | kore de jamamono wa inaku natta | With this, the nuisance is gone |
これでここは僕だけのものだ | kore de koko wa boku dake no mono da | With this, this place belongs only to me |
English translation by Coleena Wu
Discography[]
This song was featured on the following albums:
A version with different lyrics was featured on the following albums:
External Links[]
- Tumblr - Astrologia no Juuni no Kokuin Illustration
Unofficial[]
- Hatsune Miku Wiki
- VocaDB
- animelyrics - Romaji Lyrics Source