! | This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines.
Please have patience while we work to complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up. |
! |
! | Warning: This song contains flashing lights and/or colors.
People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised. |
! |
Song title | |||
"第一次ウイルス抗戦_再起動編" Romaji: Daiichiji Virus Kousen_Saikidou Hen English: First Virus Resistance_Drifting Chapter | |||
Original Upload Date | |||
March 28, 2010 | |||
Singer | |||
Kagamine Rin | |||
Producer(s) | |||
Minus-P (music, lyrics) SHARK (illustration) | |||
Views | |||
24,000+ (NN), 2,600+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
|
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
霞む荒廃した街に | Kasumu kouhai shita machi ni | In this misty town of ruins |
別れを告げるレジスタンス | Wakare o tsugeru rejisutansu | The resistance bids its farewell |
甘く見てた本能には | Amaku miteta honnou ni wa | To the instincts I looked lightly on |
さよなら。 | Sayonara. | Good-bye. |
軋むタスクあとひとつ | Kishimu tasuku ato hitotsu | Just one more of this creaking task |
この手の中燻らせて | Kono te no naka kuyurasete | I let it smoke in my hand |
風を待ってる | Kaze o matteru | And wait for the wind |
吐き気がする不正なアクセスなら | Hakike ga suru fusei na akusesu nara | This illegal access that makes me sick |
今日までと 覚悟しなさい | Kyou made to kakugo shi nasai | Ends today |
アタシはいつでも ここで戦うことしかできない | Atashi wa itsu demo koko de tatakau koto shika dekinai | Prepare yourself, this entire time I’m only able to fight here |
このプログラムでセカイが 変わることを信じているから | Kono puroguramu de sekai ga kawaru koto o shinjite iru kara | Because I believe that this program will change the world |
shootin' this error! コンプリートすればすぐジ・エンドなのさ | shootin' this error! Konpuriito sureba sugu ji endo na no sa | shootin' this error! One this completes, it’s “the end” |
みっつ数えるうちに消えなよ | Mittsu kazoeru uchi ni kie na yo | Hurry up and disappear before I count to three |
アタシが「アタシ」でなくなる前に | Atashi ga "atashi" de naku naru mae ni | Before I no longer am “myself” |
インストール 最新のデータベースにアクセス | Insutooru saishin no deetabeesu ni akusesu | Install, accessing the recent database |
この身に宿る禍々しい悪魔 | Kono mi ni yadoru magamagashii akuma | An ominous devil setting up inside my body |
もう少しあと少し ア・ヤ・ツ・・・レルノニ・ナ・・ | Mou sukoshi ato sukoshi a...ya...tsu...reru no ni...na... | A little more, just a little more, I..co.u.ld…al..mo..st..contr..ol…i..t.. |
コマンド入力、 | Komando nyuuryoku, | Inputting command |
R/E/S/T/A/R/T | R/E/S/T/A/R/T | R/E/S/T/A/R/T |
鈍く光る黒い塔に | Nibuku hikaru kuroi tou ni | On the dull, shining black tower |
猛威を振るうバグの反応 | Moui o furuu bagu no hannou | The bugs react in a violent rage |
爆発的に増え続ける ウイルス | Bakuhatsu teki ni fue tsuzukeru | An exploding number of increasing viruses |
最後のタスク 消化してく | Virusu saigo no Tasuku shouka shiteku | Digesting the last task |
体中にほとばしる | Karada chuu ni hotobashiru | It gushes throughout my body |
血沸き肉踊る | Chi waki niku odoru | My blood boils and my muscles dance |
気持ち悪い虫ども 駆除してやる | Kimochi warui mushi domo kujo shite yaru | You filthy bugs, I’ll exterminate you all |
どこからでも かかってきなさい | Doko kara demo kakatteki nasai | Come on. Show me what you have |
抑え切れないほどに アタシの中で何かが変わり始めた | Osae kire nai hodo ni atashi no naka de nani ka ga kawari hajimeta | I couldn’t suppress this feeling of change inside of me |
これからこの荒れた地に 安息もたらす雨となるさ | Kore kara kono areta chi ni ansoku motarasu ame to naru sa | From now on, in this barren land, I will be the rain that bring peace |
shootin' you freeze! 壮麗かつ不可避な純然たる力を | shootin' you freeze! Sourei katsu fukahi na junzen taru chikara o | shootin' you freeze! This magnificent and unavoidably absolute power |
‥ミセテヤル | ...Misete yaru | ..I’ll show it to you |
セカイがいつの日か 跡形も無く消えゆく定めならば | Sekai ga itsu no hika atokata mo naku kie yuku sadame naraba | If the world is someday bound to disappear without a trace |
夢を語り合った日々も 妄想に消えてしまうのなら | Yume o katariatta hibi mo mousou ni kiete shimau no nara | If the days of talking to each other about our dreams becomes nothing but a fantasy |
shootin' not movin'! この手に残された一つの光で | shootin' not movin'! Kono te ni nokosareta hitotsu no hikari de | shootin' not movin'! With that single light that’s left in my hand |
何度も「終わり」を始まらせる | Nando mo "owari" o hajimara seru | I will begin the “end” numerous times |
くりかえす 我が闘争の日々を | Kurikaesu waga tousou no hibi o | Repeating over and over, my days of battle |
English translation by Kanannon
Discography[]
This song was featured on the following albums:
External Links[]
- Hatsune Miku Wiki
- voca-lyrics - Romaji Lyrics source
- VocaDB