Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please remember to check out the Basics of Editing, especially if you're new.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
Himitsu harugo
Song title
"秘密"
Romaji: Himitsu
Official English: Secret
Original Upload Date
April 26, 2020
Singer
Hatsune Miku
Producer(s)
Studio Gohan (video):
Harumaki Gohan (music, lyrics, arrange, mix, direction, edit, animation, background)
Komugiko2000, ◯gaki, Shannon, yamada (animation assistant)
Views
320,000+ (NN), 780,000+ (BB), 29,000+ (YT, autogen)
Links
Niconico Broadcast / bilibili Broadcast
YouTube Broadcast (autogenerated by YT)


Alternate Version

Himitsuselfcover
Self-cover version
Upload date: April 26, 2020
Featuring: Harumaki Gohan
BB / YT / YT (auto-gen)


Lyrics

!
The following translation was made by Releska, and may only be used in accordance with the restrictions stated on his blog.
!
Japanese Romaji English
秘密のひとつふたつくらいあるよね himitsu no hitotsu futatsu kurai aru yo ne Sure, I’ve got one or two secrets.
ひとだものね hito da mono ne I’m human, after all
そんなにつよくはないからね sonna ni tsuyoku wa nai kara ne and I’m not that strong.
大人になれたならそのひとつずつを otona ni nareta nara sono hitotsu zutsu o I thought that once I became an adult
知れると思ってた shireru to omotteta they’d come to light one by one.
馬鹿だな baka da na How foolish.

例えばそのすべてが暴かれたなら tatoeba sono subete ga abakareta nara Say, for example, that all those secrets were exposed
きっと クラスメイトの半分くらいは逃げ出すだろう kitto kurasumeito no hanbun kurai wa nigedasu darou then surely at least half of my classmates would run away.
事件の陰謀 完全犯罪 jiken no inbou kanzen hanzai The scandal’s plot, a perfect crime
宇宙のダークマターも uchuu no daakumataa mo and cosmic dark matter, too,
すまし顔でそこにいる sumashigao de soko ni iru are all standing there with prim faces.

世界が秘密で作られているなら sekai ga himitsu de tsukurarete iru nara If the world was constructed from secrets
正しさとはなんなのさ tadashisa to wa nanna no sa then what the hell is honesty?

70億の秘密とおなじ nanajuu oku no himitsu to onaji Why is it that I find myself wanting
だけど純粋がほしくなるのは dakedo junsui ga hoshiku naru no wa as much purity as there are secrets—
何故? naze? All seven billion[1] of them?
何が正義か nani ga seigi ka What is right?
そんな馬鹿正直なふたりが sonna baka shoujiki na futari ga That naively honest duo
分からないよとないている wakaranai yo to naite iru are weeping: “I don’t know!”

信じてなんて無いかもね shinjite nante nai kamo ne I don’t believe them, I guess.
愛してなんて無いかもね aishite nante nai kamo ne I don’t love them, I guess.
秘密のひとつふたつくらいあるからね himitsu no hitotsu futatsu kurai aru kara ne I’ve got one or two secrets, after all.

図鑑に載っていた宇宙の話を毎日読んでいた zukan ni notte ita uchuu no hanashi o mainichi yonde ita I read the space story in my picture book every day.
最後のページに世界の真理があると思っていた saigo no peeji ni sekai no shinri ga aru to omotte ita I thought the truth of the world was right there on the last page
でも時間が経って大きくなって demo jikan ga tatte ookiku natte but as time passed, I grew bigger
だんだん大人の匂いになって dandan otona no nioi ni natte and I gradually gained the aura of an adult.
そんなことは諦めた sonna koto wa akirameta I gave up on such things.

世界が冷たいほんとに変わるなら sekai ga tsumetai honto ni kawaru nara If the world will really change into a cold place
知らないほうがいいかもね shiranai hou ga ii kamo ne then it might be better if I stay ignorant.

たったひとつを信じることは tatta hitotsu o shinjiru koto wa It’s not supposed to be easy
とても簡単なことじゃないはずだよね totemo kantan na koto janai hazu da yo ne to believe in just one thing.
大人になれば全部 otona ni nareba zenbu I think that when I become an adult
忘れられると思うけど… wasurerareru to omou kedo… I can forget everything, but…

宇宙が、2人きり食べたおにぎりの uchuu ga, futarikiri tabeta onigiri no if only the universe was something like the nori
海苔とかならいいのにね nori toka nara ii no ni ne wrapping up the onigiri we ate together, just the two of us.

70億の秘密を乗せて nanajuu oku no himitsu o nosete With seven billion secrets in tow
小さなこの星は息もできないまま chiisana kono hoshi wa iki mo dekinai mama this small planet is still unable to draw breath.
人の正義も hito no seigi mo On it, perhaps human justice
どうせ人の数だけあるんだろう douse hito no kazu dake aru ndarou is as numerous as the humans living there.
2人でひとつの秘密になろう futari de hitotsu no himitsu ni narou Together, let’s make it so we only share one secret.

(信じてなんて無いからね (shinjite nante nai kara ne (I don’t believe them, I guess.
愛してなんて無いからね) aishite nante nai kara ne) I don’t love them, I guess.)

幼いふたりだけが暴けるのかもね osanai futari dake ga abakeru no kamo ne Perhaps only the two of us, childish as we are, will uncover it.

English translation by Releska

Translation Notes

  1. I was wondering what the significance of the number seven billion was, then I realised that the world’s population reached that in 2012!

Japanese Romaji English
秘密のひとつふたつくらいあるよね himitsu no hitotsu futatsu kurai aru yo ne We all have one or two secrets, don’t we?
ひとだものね hito da mono ne It’s because I’m human, you see;
そんなにつよくはないからね sonna ni tsuyoku wa nai kara ne I’m not all that strong, am I
大人になれたならそのひとつずつを otona ni nareta nara sono hitotsu zutsu o I thought that if I could become an adult,
知れると思ってた shireru to omotteta I’d understand all of those things one by one-
馬鹿だな baka da na how foolish

例えばそのすべてが暴かれたなら tatoeba sono subete ga abakareta nara For example, if all those things were exposed
きっと クラスメイトの半分くらいは逃げ出すだろう kitto kurasumeito no hanbun kurai wa nigedasu darou Surely, about half of my classmates would run away, wouldn’t they
事件の陰謀 完全犯罪 jiken no inbou kanzen hanzai Conspiracy- perfect crime-
宇宙のダークマターも uchuu no daakumataa mo even the dark matter of the universe
すまし顔でそこにいる sumashigao de soko ni iru Stand there with a straight face

世界が秘密で作られているなら sekai ga himitsu de tsukurarete iru nara If the world was made out of secrets
正しさとはなんなのさ tadashisa to wa nanna no sa Then what on earth does “truth” mean?

70億の秘密とおなじ nanajuu oku no himitsu to onaji Just the same as 7 billion secrets-
だけど純粋がほしくなるのは dakedo junsui ga hoshiku naru no wa Why do I come to want that kind of
何故? naze? purity?
何が正義か nani ga seigi ka What is justice?
そんな馬鹿正直なふたりが sonna baka shoujiki na futari ga Those two naively honest girls
分からないよとないている wakaranai yo to naite iru Cry out that they don’t understand.

信じてなんて無いかもね shinjite nante nai kamo ne I don’t believe, or anything like that, probably
愛してなんて無いかもね aishite nante nai kamo ne I don’t love you, or anything like that, probably
秘密のひとつふたつくらいあるからね himitsu no hitotsu futatsu kurai aru kara ne We all have one or two secrets, don’t we?

図鑑に載っていた宇宙の話を毎日読んでいた zukan ni notte ita uchuu no hanashi o mainichi yonde ita Every day, I would read the story of the universe from my field book
最後のページに世界の真理があると思っていた saigo no peeji ni sekai no shinri ga aru to omotte ita I thought that on the very last page, I’d find the world’s truth
でも時間が経って大きくなって demo jikan ga tatte ookiku natte But time passed, I grew up,
だんだん大人の匂いになって dandan otona no nioi ni natte and gradually became an adult
そんなことは諦めた sonna koto wa akirameta I gave up on those kinds of things

世界が冷たいほんとに変わるなら sekai ga tsumetai honto ni kawaru nara If the world turned into its cold truth
知らないほうがいいかもね shiranai hou ga ii kamo ne It would be better if I didn’t know, probably

たったひとつを信じることは tatta hitotsu o shinjiru koto wa Believing in just one thing
とても簡単なことじゃないはずだよね totemo kantan na koto janai hazu da yo ne Seems not to be such an easy thing to do, doesn’t it?
大人になれば全部 otona ni nareba zenbu If I become an adult,
忘れられると思うけど… wasurerareru to omou kedo… I think this will all be forgotten, but…

宇宙が、2人きり食べたおにぎりの uchuu ga, futarikiri tabeta onigiri no If the universe was the seaweed of the onigiri the two of us ate together
海苔とかならいいのにね nori toka nara ii no ni ne That would be nice, wouldn’t it?

70億の秘密を乗せて nanajuu oku no himitsu o nosete Shouldering 7 billion secrets
小さなこの星は息もできないまま chiisana kono hoshi wa iki mo dekinai mama Still unable to breathe on this small planet
人の正義も hito no seigi mo There are just as many systems of justice
どうせ人の数だけあるんだろう douse hito no kazu dake aru ndarou as there are people, right?
2人でひとつの秘密になろう futari de hitotsu no himitsu ni narou Together, let’s become one secret

(信じてなんて無いからね) (shinjite nante nai kara ne) (I don’t believe, or anything like that, probably)
(愛してなんて無いからね) (aishite nante nai kara ne) (I don’t love you, or anything like that, probably)

幼いふたりだけが暴けるのかもね osanai futari dake ga abakeru no kamo ne Only those two young girls can reveal it, probably…
English translation by Tick

Discography

This song was featured on the following album:

External Links

Unofficial

Advertisement