Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please remember to check out the Basics of Editing, especially if you're new.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement

Song title
"秒針を噛む"
Romaji: Byoushin o Kamu
English: I Gnaw at the Second Hand
Original Upload Date
July 6, 2021
Singer
No.7
Producer(s)
ZUTOMAYO, Nuyuri (music and lyrics)
くろ州 (tuning)
Views
96,000+
Links
Niconico Broadcast


Lyrics[]

!
The following translation was made by Releska, and may only be used in accordance with the restrictions stated on his blog.
!
Japanese Romaji English
生活の偽造 いつも通り 通り過ぎて seikatsu no gizou itsumodoori toorisugite I pass through the fabrications of daily life like always.
1回言った「わかった」戻らない ikkai itta "wakatta" modoranai Having said “understood.” once, there’s no going back.
確信犯でしょ? 夕食中に泣いた後 kakushinhan desho? yuushokuchuu ni naita ato It’s a premeditated crime, right? After crying at dinner,
君は笑ってた kimi wa waratteta You smiled.

「私もそうだよ」って 偽りの気持ち合算して "watashi mo sou da yo" tte itsuwari no kimochi gassan shite Saying “I’m the same,” I added up false feelings.
吐いて 黙って ずっと溜まってく haite damatte zutto tamatteku I spat them out and went quiet, collecting them all the while.
何が何でも 面と向かって「さよなら」 nani ga nan demo men to mukatte "sayonara" No matter what, we’ll meet face-to-face and say “farewell.”
する資格もないまま 僕は suru shikaku mo nai mama boku wa I’m still not qualified to say it.

灰に潜り 秒針を噛み hai ni moguri byoushin wo kami I burrow into the ashes and gnaw at the second hand.
白昼夢の中で ガンガン砕いた hakuchuumu no naka de gangan kudaita In a daydream, I smashed it up.
でも壊れない 止まってくれない demo kowarenai tomatte kurenai But it won’t break. It won’t stop.
「本当」を知らないまま 進むのさ "hontou" o shiranai mama susumu no sa It continues, unaware of the ‘truth.’

このまま奪って 隠して 忘れたい kono mama ubatte kakushite wasuretai I want to take you away, hide you, and forget,
分かり合う○ 1つもなくても wakariau maru hitotsu mo nakute mo Even if there isn’t a single thing we understand about each other.
会って「ごめん」って返さないでね atte "gomen" tte kaesanaide ne Don’t come back at me with “sorry.” when we meet!
形のない言葉は いらないから katachi no nai kotoba wa iranai kara After all, I don’t want formless words.

消えない後遺症「なんでも受け止める」と kienai kouishou "nan demo uketomeru" to You’re an afterimage that won’t fade away. “I’ll support you…”
言ったきり もう帰ることはない itta kiri mou kaeru koto wa nai Since saying that, you haven’t been back here.
デタラメでも 僕のためじゃなくても detarame demo boku no tame ja nakute mo Even if those words were nonsense, even if they weren’t for my sake,
君に守られた kimi ni mamorareta I was protected by you.

目も口も 意味がないほどに me mo kuchi mo imi ga nai hodo ni I couldn’t move my eyes or mouth. It was all so meaningless,
塞ぎ込んで 動けない僕を fusagikonde ugokenai boku o And I moped around.
みつけないで ほっといてくれないか mitsukenaide hottoite kurenai ka Don’t find me. Won’t you leave me alone?
どこ見ても どこに居ても 開かない doko mite mo doko ni ite mo akanai No matter where you look, no matter where I am, I won’t open up.

肺に潜り 秒針を噛み hai ni moguri byoushin o kami I burrow into my lungs and gnaw at the second hand.
白昼夢の中で ガンガン砕いた hakuchuumu no naka de gangan kudaita In a daydream, I smashed it up.
でも壊れない 止まってくれない demo kowarenai tomatte kurenai But it won’t break. It won’t stop.
演じ続けるのなら enjitsuzukeru no nara If I am to continue acting…

このまま奪って 隠して 忘れたい kono mama ubatte kakushite wasuretai I want to take you away, hide you, and forget,
分かり合う○ 1つもなくても wakariau maru hitotsu mo nakute mo Even if there isn’t a single thing we understand about each other.
会って「ごめん」って返さないでね atte "gomen" tte kaesanaide ne Don’t come back at me with “sorry.” when we meet!
形のない言葉は いらないから katachi no nai kotoba wa iranai kara After all, I don’t want formless words.

縋って 叫んで 朝はない sugatte sakende asa wa nai I cling and scream. Dawn will not come.
笑って 転んで 情けない waratte koronde nasakenai I laugh and fall down. How pitiful.
誰のせいでも ないこと dare no sei demo nai koto It’s nobody’s fault
誰かのせいに したくて dareka no sei ni shitakute but I want to make it somebody’s fault.
「僕って いるのかな?」 "boku tte iru no kana?" “I wonder if I’m there?”
本当は わかってるんだ hontou wa wakatteru nda I know the truth.
見放されても 信じてしまうよ mihanasarete mo shinjite shimau yo Even if I’ve been abandoned by you, I still believe.

このまま 奪って 隠して 忘れたい kono mama ubatte kakushite wasuretai I want to take you away, hide you, and forget.
このまま 奪って 隠して 忘れたい kono mama ubatte kakushite wasuretai I want to take you away, hide you, and forget.

このまま 奪って 隠して 話したい kono mama ubatte kakushite hanashitai I want to take you away, hide you, and talk about it,
分かり合う○ 1つもなくても wakariau maru hitotsu mo nakute mo Even if there isn’t a single thing we understand about each other,
会って「ごめん」って返さないでね atte "gomen" tte kaesanaide ne Don’t come back at me with “sorry.” when we meet!
「疑うだけの 僕をどうして?」 "utagau dake no boku o doushite?" “Why do you do nothing but doubt me?”
救いきれない 嘘はいらないから sukuikirenai uso wa iranai kara After all, I don’t need too many lies to save.

ハレタ レイラ hareta reira I’m madly in love. Layla.[1]

English translation by Releska

Translation Notes[]

  1. The meaning of this line is hotly contested. ハレタ could mean 晴れた (hareta, become clear) or 腫れた (from 惚れた腫れた, horeta hareta, head over heels in love). レイラ could be a meaningless string of syllables, like ‘lu la la’, a contraction of ‘Ley Lines’, or the name ‘Layla’, intended to be a symbol of someone dear to the speaker. As pointed out by ACE below, it could also be derived from the Arabic word ليل which means “night”.

External Links[]

Advertisement