Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please remember to check out the Basics of Editing, especially if you're new.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
Song title
"种族假象"
Traditional Chinese: 種族假象
Pinyin: Zhǒngzú Jiǎxiàng
English: Idols of the Tribe
Original Upload Date
May 28, 2017
Singer
Yuezheng Ling, YANHE, Xin Hua, and Xingchen
Producer(s)
Tayun She:
FFFFFRAN (music, mix, arrangement)
Mr. Bəep (arrangement)
Xi Zhong Ren (lyrics)
Creuzer, Scarlet Sang Rong, Ying Sui Long Feng, Qincai Zhurou Dahuntun (tuning)
soso, Tansky (illustration)
Bung Kon (video)
Views
150,000+ (BB), 870+ (YT)
Links
bilibili Broadcast / YouTube Broadcast


Alternate Versions

Human Vocals ver.
Upload date: May 28, 2017
Featuring: 漆柚 ft. 绾绾Akari, 纸马, and 柚子茶
BB
Piano version
Upload date: June 5, 2017
Featuring: Yuezheng Ling, YANHE, Xin Hua, and Xingchen
Producer(s): FFFFFRAN (music, mix, arrangement), Mr. Bəep (arrangement), Xi Zhong Ren (lyrics), Creuzer, Scarlet Sang Rong, Ying Sui Long Feng, Qincai Zhurou Dahuntun (tuning), soso, Tansky (illustration), Bung Kon (video)
BB
Yun Hao ver.
Upload date: August 9, 2020
Featuring: Yun Hao
Producer(s): Fran (music, arrangement), Mr. Bəep (arrangement), Xi Zhong Ren (lyrics), DACH大川 (mix), Ruoquan baka (tuning, illustration), 纣帝吟 (PV), Tansky (logo)
BB


Lyrics

Singer Yuezheng Ling Yanhe Xin Hua Xingchen
Chinese Pinyin English
高坐看台的宿命暗自佈下圈套 gāo zuò kàntái de sùmìng ànzì bù xià quāntào Destined to sitting above the stage, he secretly plotted the scene
按部就班的出演难免沦为笑料 ànbùjiùbān de chūyǎn nánmiǎn lún wéi xiàoliào Yet this show conducted in order is likely to be a joke
剧中人手舞足蹈可怜又可笑 jù zhōng rén shǒuwǔzúdǎo kělián yòu kěxiào Look at their performance, which is pathetic yet ridiculous
被蛇吞噬殆尽的笼中鸟徒剩羽毛 bèi shé tūnshì dài jìn de lóngzhōngniǎo tú shèng yǔmáo The bird in its cage has been swallowed by a snake, leaving nothing but feathers
往复之间深陷泥淖 wǎngfù zhī jiān shēn xiàn nínào Everything just goes back and forth, then stuck in the swamp

故事书中的童话如何分辨真与假 gùshì shū zhōng de tónghuà rúhé fēnbiàn zhēn yǔ jiǎ Tell me the way to distinguish the truth from lies in those fairy tales
八音盒里旋转的木马一圈一圈在原地挣扎 bāyīnhé lǐ xuánzhuǎn de mùmǎ yī quān yī quān zàiyuán de zhēngzhá Merry-go-around merely go around in the music box, since those horses are also being stuck
手中这朵月季花真的是红色的吗 shǒuzhōng zhè duǒ yuèjì huā zhēn de shì hóngsè de ma As for this rose in my hand, is it really red?
眼见为实的谎话何时才会被拆穿呐 yǎnjiàn wéi shí de huǎnghuà hé shí cái huì bèi chāichuān nà And when shall those blatant lies vanish before me?
理性演绎与归纳感觉做著加减法 lǐxìng yǎnyì yǔ guīnà gǎnjué zuòzhe jiā jiǎn fǎ Rational deduction and generalization, both of them have ended up in emotional designs
这个世界没那麽複杂寥寥数笔便得以勾画 zhège shìjiè méi nàmó fù zá liáoliáo shù bǐ biàn déyǐ gōuhuà They insisted that this simple world can be understood through simple minds
可惜象牙的高塔下个瞬间便崩塌 kěxí xiàngyá de gāo tǎxià gè shùnjiān biàn bēngtā Not knowing that the ivory tower would collapes in a sudden
那完美的傑作呀破碎得稀里哗啦 nà wánměi de jiézuò ya pòsuì dé xīlihuālā And the work of perfection turned into pieces with no hesitation

高坐看台的宿命暗自佈下圈套 gāo zuò kàntái de sùmìng ànzì bù xià quāntào Destined to sitting above the stage, he secretly plotted the scene
按部就班的出演难免沦为笑料 ànbùjiùbān de chūyǎn nánmiǎn lún wéi xiàoliào Yet this show conducted in order is likely to be a joke
剧中人手舞足蹈可怜又可笑 jù zhōng rén shǒuwǔzúdǎo kělián yòu kěxiào Look at their performances, which is pathetic yet ridiculous
被蛇吞噬殆尽的笼中鸟徒剩羽毛 bèi shé tūnshì dài jìn de lóngzhōngniǎo tú shèng yǔmáo The bird in its cage has been swallowed by a snake, leaving nothing but feathers
往复之间深陷泥淖 wǎngfù zhī jiān shēn xiàn nínào Everything just goes back and forth, then stuck in the swamp

恪守规则已成为骨髓深处记号 kèshǒu guīzé yǐ chéngwéi gǔsuǐ shēn chù jìhào Obedience has become a inseperable part in their veins
就连质疑也都会变得莫名其妙 jiù lián zhíyí yě dūhuì biàn dé mòmíngqímiào Even the skeptical remarks are considered to be comical
剧中人饮水思饱被逼入死角(去死吧) jù zhōng rén yǐnshuǐ sī bǎo bèi bī rù sǐjiǎo (qù sǐ ba) Now the performers who suffer from hunger are also in their dilemma (screw you)
隔绝於世围困封闭孤岛画地为牢 géjué yú shì wéikùn fēngbì gūdǎo huàdìwéiláo All of them resort to isolation
囹圄之中在劫难逃 língyǔ zhī zhōng zàijiénàntáo Still the fate is unmerciful and inevitable

闭上眼不看悬崖然后一纵身跳下 bì shàng yǎn bù kàn xuányá ránhòu yī zòngshēn tiào xià With the ignorance of the cliff, they jump with their eye folded
奈何自欺总归是虚假白骨生花尸骸都风化 nàihé zì qī zǒngguī shì xūjiǎ báigǔ shēnghuā shīhái dōu fēnghuà Still their self-delusion is delusion, no matter how their corpse will perish.
心思算尽的谋划都被轻易地抹杀 xīnsī suàn jìn de móuhuà dōu bèi qīngyì de mǒ shā Designs made through calculating are also destroyed
所有坚持像笑话到头来自顾不暇 suǒyǒu jiānchí xiàng xiàohuà dàotóulái zìgùbùxiá Now the efforts of desperate ones are just like jokes
这信仰有意义吗心中困惑都发芽 zhè xìnyǎng yǒu yìyì ma xīnzhōng kùnhuò dōu fāyá The faith is questioned as suspicion arises
聆听神谕得不到回答约伯也未将上帝抛下 língtīng shén yù dé bù dào huídá yuēbó yě wèi jiāng shàngdì pāo xià Yet Job didn't lose his loyalty to his Lord, though the oracle had disappointed him.
明目张胆的谎话就当做不存在吧 míngmùzhāngdǎn de huǎnghuà jiù dàngzuò bù cúnzài ba Just ignore those blatant lies, as if they've never existed
这故事完美无瑕又有谁能否定它 zhè gùshì wánměi wúxiá yòu yǒu shéi néng fǒudìng tā After all, no one is eligible of denying an impeccable tale

高坐看台的宿命暗自佈下圈套 gāo zuò kàntái de sùmìng ànzì bù xià quāntào Destined to sitting above the stage, he secretly plotted the scene
按部就班的出演难免沦为笑料 ànbùjiùbān de chūyǎn nánmiǎn lún wéi xiàoliào Yet this show conducted in order is likely to be a joke
剧中人手舞足蹈可怜又可笑 jù zhōng rén shǒuwǔzúdǎo kělián yòu kěxiào Look at their performance, which is pathetic yet ridiculous
被蛇吞噬殆尽的笼中鸟徒剩羽毛 bèi shé tūnshì dài jìn de lóngzhōngniǎo tú shèng yǔmáo The bird in its cage has been swallowed by a snake, leaving nothing but feathers
往复之间深陷泥淖 wǎngfù zhī jiān shēn xiàn nínào Everything just goes back and forth, then stuck in the swamp

恪守规则已成为骨髓深处记号 kèshǒu guīzé yǐ chéngwéi gǔsuǐ shēn chù jìhào Obedience has become a inseperable part in their veins
就连质疑也都会变得莫名其妙 jiù lián zhíyí yě dūhuì biàn dé mòmíngqímiào Even the skeptical remarks are considered to be comical
剧中人饮水思饱被逼入死角(去死吧) jù zhōng rén yǐnshuǐ sī bǎo bèi bī rù sǐjiǎo (qù sǐ ba) Now the performers who suffer from hunger are also in their dilemma (screw you)
隔绝於世围困封闭孤岛画地为牢 géjué yú shì wéikùn fēngbì gūdǎo huàdìwéiláo All of them resort to isolation
囹圄之中在劫难逃 língyǔ zhī zhōng zàijiénàntáo Still, the fate is unmerciful and inevitable

高坐看台的宿命暗自佈下圈套 gāo zuò kàntái de sùmìng ànzì bù xià quāntào Destined to sitting above the stage, he secretly plotted the scene
按部就班的出演难免沦为笑料 ànbùjiùbān de chūyǎn nánmiǎn lún wéi xiàoliào Yet this show conducted in order is likely to be a joke
剧中人手舞足蹈可怜又可笑 jù zhōng rén shǒuwǔzúdǎo kělián yòu kěxiào Look at their performance, which is pathetic yet ridiculous
被蛇吞噬殆尽的笼中鸟徒剩羽毛 bèi shé tūnshì dài jìn de lóngzhōngniǎo tú shèng yǔmáo The bird in its cage has been swallowed by a snake, leaving nothing but feathers
往复之间深陷泥淖 wǎngfù zhī jiān shēn xiàn nínào Everything just goes back and forth, then stuck in the swamp

恪守规则已成为骨髓深处记号 kèshǒu guīzé yǐ chéngwéi gǔsuǐ shēn chù jìhào Obedience has become a inseperable part in their veins
就连质疑也都会变得莫名其妙 jiù lián zhíyí yě dūhuì biàn dé mòmíngqímiào Even the skeptical remarks are considered to be comical
剧中人饮水思饱被逼入死角(去死吧) jù zhōng rén yǐnshuǐ sī bǎo bèi bī rù sǐjiǎo (qù sǐ ba) Now the performers who suffer from hunger are also in their dilemma (screw you)
隔绝於世围困封闭孤岛画地为牢 géjué yú shì wéikùn fēngbì gūdǎo huàdìwéiláo All of them resort to isolation
囹圄之中在劫难逃 língyǔ zhī zhōng zàijiénàntáo Still, the fate is unmerciful and inevitable

English translation by Simon28, with minor edits

External Links

Unofficial

Advertisement