Song title | |||
"私は騒音の中にいる。" Romaji: Watashi wa Souon no Naka ni Iru. English: Find Me in the Noise. | |||
Original Upload Date | |||
April 13, 2018 | |||
Singer | |||
Yuzuki Yukari, Kizuna Akari and Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Haniwa (music, PV) | |||
Views | |||
30,000+ (NN), 26,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
|
Lyrics[]
! | ! |
Singer | Yuzuki Yukari | Kizuna Akari | Hatsune Miku |
---|
Japanese | Romaji | English |
結局アンプリファーのノブを目一杯捻っては、こんな悪態を始めてしまう。 | kekkyoku ampurifaa no nobu o meippai nejitte wa, konna akutai o hajimete shimau. | In summary, each time I twist the knob on the amplifier, I would always find myself starting to ream out a string of abusive words. |
私たちはあの汚い部屋の結末を忘れたわけではないでしょうに、 | watashitachi wa ano kitanai heya no ketsumatsu o wasureta wake de wa nai deshou ni, | Although we most likely have yet to forget the conclusion of that dirty room, |
それでも緑色の薬物を混ぜ続けるのであります。 | sore demo midoriiro no yakubutsu o mazetsuzukeru no de arimasu. | Even so, we kept mixing in that green-coloured medicine. |
やがて出来上がる人形が大失敗だったとして、 | yagate dekiagaru ningyou ga daishippai datta to shite, | Soon enough, you'd come to find that the doll you've created was a major failure after all, |
何を後悔することがあるでしょうか? | nani o koukai suru koto ga aru deshou ka? | But what is there to regret about? |
なにせその廊下には空殻ばかりが転がっているのですから。 | nanise sono rouka ni wa karakaku bakari ga korogatte iru no desu kara. | In any case, you'd find only empty husks tumbling dead in that corridor. |
精々好きなことを続けましょう! | seizei sukina koto o tsuzukemashou! | So to the most of our abilities, let's keep on doing what we like to do! |
見えている。 | miete iru. | I am watching it. |
あの空が遠くなってしばらく経つ。 | ano sora ga tooku natte shibaraku tatsu. | That sky has drifted far away for some time now. |
環境を笑い合った友人は、未だ私のことを思い出してくれるだろうか。 | kankyou o waraiatta yuujin wa, mada watashi no koto o omoidashite kureru darou ka. | I wonder if my friends who had been laughing merrily together then, will still remember me at this point. |
毎日は今日も変わっていく。 | mainichi wa kyou mo kawatte iku. | Today continues to change through each passing day. |
それが恐ろしく幸福に過ぎることを祈っている。 | sore ga osoroshiku koufuku ni sugiru koto o inotte iru. | But I pray that I will find it to be more than a startling sense of joy. |
吹く風は頬を切るようで、 | fuku kaze wa hoho o kiru you de, | The blowing wind seems to cut through my cheeks, |
私は、ついに言いそびれたお終いの言葉のことを考えていた。 | watashi wa, tsui ni iisobireta oshimai no kotoba no koto o kangaete ita. | And I've finally thought of the closing words that I had missed my chance to say. |
次のチャイムが鳴る。 | tsugi no chaimu ga naru. | The next bell rings. |
我々は教室を出なければならない。 | wareware wa kyoushitsu o denakereba naranai. | We are not to leave the classroom. |
私のことを誰も気にかけないように、 | watashi no koto o dare mo ki ni kakenai you ni, | Just like how nobody's worrying about me or my sake, |
あなたのことなんて誰も気にしていないのです。 | anata no koto nante dare mo ki ni shite inai no desu. | Nobody is caring much about you or your sake. |
そう考えれば少しは気が楽になるだろうと思います。 | sou kangaereba sukoshi wa ki ga raku ni naru darou to omoimasu. | The thought would put me a little at ease, I think. |
私たちは延々一人で歩き続けて、 | watashitachi wa en’en hitori de arukitsuzukete, | We are perpetually pacing the course of our lives by our lonesome, |
隣の走者がついに力尽きて行くのを笑いながら指刺すことを命の過ごし方としているだけの人生です。 | tonari no sousha ga tsui ni chikaratsukite iku no o warai nagara yubi sasu koto o inochi no sugoshi kata to shite iru dake no jinsei desu. | And when those who had been walking alongside us have finally exhausted their being, we choose to scorn and laugh at them, all the while making the finger-pointing something to strive for. |
あの暗がりを見てください。 | ano kuragari o mite kudasai. | Please, spare a look at that darkness. |
やがて天井を破れないことを発見する顔です。 | yagate tenjou o yaburenai koto o hakken suru kao desu. | Finally, you look as if you've just found out that the ceiling won't ever come breaking down. |
私は。 | watashi wa. | I. |
それが焼き付いて離れません。 | sore ga yakitsuite hanaremasen. | Burn that sight onto my memories, without ever wanting to let go. |
「空の隅に太陽が落ちて、紫になる。 | “sora no sumi ni taiyou ga ochite, murasaki ni naru. | "The sun sets into the sky, turning it purple-red. |
烏のような制服で、 | karasu no you na seifuku de, | Wearing a uniform like a flock of crows, |
コンクリートに群れた自転車は、 | konkuriito ni mureta jitensha wa, | With bicycles gathering on the concrete, |
青の匂いがするようで。 | ao no nioi ga suru you de. | The smell of youth seems to be fragrant. |
少年少女の不適切な笑い声は、 | shounen shoujo no futekisetsu na waraigoe wa, | The inappropriate boisterous laughter of those boys and girls, |
空を一層赤くして―― | sora o issou akaku shite— | Have turned the sky a deeper layer of red - |
風の揺れる音を誘うのです。 | kaze no yureru oto o sasou no desu. | Drawing in the sound of the swaying wind. |
明日のことを微塵も考えず、 | asu no koto o mijin mo kangaezu, | Without even thinking a speck of tomorrow's matters, |
今日が永遠続く錯覚をして、 | kyou ga eien tsuzuku sakkaku o shite, | Under the false impression that today will keep going forever, |
それでも、短くなる蝋燭を見て、 | sore demo, mijikaku naru rousoku o mite, | Even so, as I look at the candle that is getting shorter and shorter, |
少年少女は。 | shounen shoujo wa. | The boys and girls are. |
どうしようもなくて、 | doushiyou mo nakute, | Thinking nothing of it, |
笑い合うのです。 | waraiau no desu. | And laughing together. |
ただ。笑い合うのです。 | tada. waraiau no desu. | So simply. They laugh. |
空はどうしようもなく紫で、 | sora wa doushiyou mo naku murasaki de, | Without helping it, the sky has become a colour of purple-red, |
私は、 | watashi wa, | And I, |
お別れの言葉のことを考えていた。」 | owakare no kotoba no koto o kangaete ita.” | Was thinking of words of farewell." |
らーららーららーららーららーららーららーららー。 | raararaararaararaararaararaararaararaa. | Laalalaalalaalalaalalaalalaalalaalalaa. |
らーららーららーららーららーららーららーららー。 | raararaararaararaararaararaararaararaa. | Laalalaalalaalalaalalaalalaalalaalalaa. |
らーららーららーららーららーららーららーららー。 | raararaararaararaararaararaararaararaa. | Laalalaalalaalalaalalaalalaalalaalalaa. |
らーららーららーららーららーららーららーららー。 | raararaararaararaararaararaararaararaa. | Laalalaalalaalalaalalaalalaalalaalalaa. |
らーららーららーららーららーららーららーららー。 | raararaararaararaararaararaararaararaa. | Laalalaalalaalalaalalaalalaalalaalalaa. |
らーららーららーららーららーららーららーららー。 | raararaararaararaararaararaararaararaa. | Laalalaalalaalalaalalaalalaalalaalalaa. |
らーららーららーららーららーららーららーららー。 | raararaararaararaararaararaararaararaa. | Laalalaalalaalalaalalaalalaalalaalalaa. |
らーららーららーららーららーららーららーららー。 | raararaararaararaararaararaararaararaa. | Laalalaalalaalalaalalaalalaalalaalalaa. |
「静かに鬱る雨なら止めよ」と、 | “shizuka ni utsuru ame nara yame yo” to, | "Let's stop the silent, gloomy outlook," |
冴えない鳩に餌をやる老人。 | saenai hato ni e o yaru roujin. | So says the old men who are placing bait for the dull pigeons. |
朽ちた者には水を与えましょう。 | kuchita mono ni wa mizu o ataemashou. | Let's give some water to the wilted ones. |
明日には私も同じ話さ。 | asu ni wa watashi mo onaji hanasa. | And as for tomorrow, I'll repeat the same story. |
みんな傷付き倒れていくけど、 | minna kizutsuki taorete iku kedo, | Everyone may be bound to get hurt over and over until their demise, but |
楽しい話はいつまでできる? | tanoshii hanashi wa itsu made dekiru? | We'll always be able to have this fun conversation, right? |
私は此処でずっと待っていよう。 | watashi wa koko de zutto matte iyou. | I'll always be waiting here. |
貴方が私を置いて行くまで! | anata ga watashi o oite iku made! | Until you have finally left and abandoned me! |
English translation by CoolMikeHatsune22
Discography[]
This song was featured on the following albums: