![]() | |||
Song title | |||
"禁略フォビドゥン" Romaji: Kinryaku Fobidun English: Prohibition, Forbidden | |||
Original Upload Date | |||
June 9, 2023 | |||
Singer | |||
ROSE | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
77,000+ | |||
Links | |||
YouTube Broadcast | |||
Description
"It's been revealed." |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
フォビドゥン フォビドゥン | fobidun fobidun | Forbidden, forbidden |
触れてはならぬ | furete wa naranu | You must not touch it |
フォビドゥン フォビドゥン | fobidun fobidun | Forbidden, forbidden |
それ以上は | sore ijou wa | Anything more than that |
フォビドゥン フォビドゥン | fobidun fobidun | Forbidden, forbidden |
傷ついてしまう | kizutsuite shimau | and you’ll be hurt |
何を見た 誰が見た さあ手を挙げよ | nani o mita dare ga mita saa te o ageyo | What did you see? Who saw it? Now, raise up your hands |
美しくは飾れども | utsukushiku wa kazaredomo | Although I’m adorned so beautifully |
満たされぬと貪っている | mitasarenu to musabotte iru | I crave for more, still unsatisfied |
両手がまだ泣いている | ryoute ga mada naite iru | Both my hands are still weeping |
望むらくは ひとちぎりの枷 | nozomu raku wa hitochigiri no kase | I wish for a fetter of a single promise |
噤むことなく生まれていたなら | tsugumu koto naku umarete ita nara | If I was born without keeping my mouth shut, then |
純真に 爛漫に 繊細に 横暴に | junshin ni ranman ni sensai ni oubou ni | Naively, gloriously, delicately, violently |
人生を 平然と 哄笑を 何千と | jinsei o heizen to koushou o nanzen to | Calmly in life, abundant in laughter, |
捕まっているの 我が身を抱く可愛さに | tsukamatte iru no wagami o daku kawaisa ni | I'm being held captive; I lavish the idea that someday, |
いつか 誰か 寄り添ってくれるものと | itsuka dareka yorisotte kureru mono to | someone will snuggle close to the loveliness that embraces me |
振りまけど棘ばかり 露わになって | furima kedo ibara bakari arawa ni natte | but it’s been revealed to me that there are nothing but thorns |
高飛車に夢を見る | takabisha ni yume o miru | I’m dreaming while I ride my high horse |
浅ましくも爪先に | asamashiku mo tsumasaki ni | Even wretchedly, with a snake crawling |
蛇を這わせ まながっていよう | hebi o hawase managatte iyou | on the tips of our toes, let’s reach for each other |
跪けと縛るがいい | hizamazuke to shibaru ga ii | I don’t care if I need to kneel or be tied |
お前にただ 等し並みの罰 | omae ni tada hitoshinami no batsu | I just want to be punished the same way you are |
うだる間もなく思い知らせよう | udaru mamonaku omoishiraseyou | With no time to seethe, let me remind you |
一心に 傲慢に 老獪に 双眸に 返礼を | isshin ni gouman ni roukai ni soubou ni henrei o | Fervently, proudly, craftily, in these eyes; calmly, |
平然と 哄笑を 何千と | heizen to koushou o nanzen to | My revenge, abundant in laughter, |
薄まってゆくの 口ばかりのいたわりも | usumatte yuku no kuchi bakari no itawari mo | is fading away; I don’t care if someday, |
いつか 誰か 失って気づけばいい | itsuka dareka ushinatte kizukeba ii | someone realizes that they even lost their empty sympathies |
惜しみもなく捧げるわ | oshimi mo naku sasageru wa | I’ll devote this to you without stint |
いまに どこか 飛び去ってゆくのだから | ima ni dokoka tobisatte yuku no dakara | Because right now, it's fleeing away to somewhere else |
振り向けば痛みばかり 露わになって | furimukeba itami bakari arawa ni natte | It’s been revealed to me nothing but pain waits for me when I look back |
花びらに毒を塗る | hanabira ni doku o nuru | The poison spreads across the petals |
ほら 輪になって | hora wa ni natte | See, it’s looping |
裏切りに胸躍る | uragiri ni mune odoru | My heart pounds from your betrayal |
English translation by Hiraethie, with edits by Violet
Discography
This song was featured on the following albums:
External Links
Unofficial