Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please note that we have a freeze on editing at this moment.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement
Song title
"神様なんていらない僕らの"
Romaji: Kamisama Nante Iranai Bokura no
English: We Who Don’t Need God
Original Upload Date
September 27, 2013
Singer
Hatsune Miku
Producer(s)
PolyphonicBranch (music, lyrics)
藍山すけし (illustration)
Not-116 (video)
Views
130,000+ (NN), 48,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


Lyrics[]

!
The following translation was made by Kazabana, and may only be used in accordance with the restrictions stated on their website.
!
Japanese Romaji English
Q1 《あなたは神様 信じていますか?》 “Anata wa kamisama shinjite imasu ka?” “Do you believe in God?”
Q2 《恋人と親が溺れていたら?》 “Koibito to oya ga oborete itara?” “What if your lover and parents were drowning?”

Q3 《屋上から飛び降りようとするあの子に、かけてあげられる言葉は何でしょう?》 “Okujou kara tobioriyou to suru ano ko ni, kakete agerareru kotoba wa nan deshou?” “What could you say to that kid attempting to jump off the roof?”

最近じゃあの頃を思い出すこともなくて Saikin ja ano koro o omoidasu koto mo nakute Lately, I don’t reminisce about that time anymore
ふと見上げた青空に孤独を感じたよ Futo miageta aozora ni kodoku o kanjita yo I looked up suddenly and felt the loneliness in the blue sky

〔神様なんていらない〕 僕のために 君のために (Kamisama nante iranai) boku no tame ni kimi no tame ni ‘We don’t need God’ for my sake and for yours
朝まで語り明かした 青春の残像よ Asa made katariakashita seishun no zanzou yo We talked all through the night until morning, it’s the afterimage of youth
〔同情なんていらない〕 強さの裏 涙を知る (Doujou nante iranai) tsuyosa no ura namida o shiru ‘We don’t need sympathy’ On the reverse side of strength, we got to know tears
僕たちが信じたものは まだ微かに熱を持つ Bokutachi ga shinjita mono wa mada kasuka ni netsu o motsu What we once believed in still holds a faint warmth

放った言葉は 「メンドクサイ奴」 Hanatta kotoba wa "mendokusai yatsu" Our parting words were “You’re such an annoying person”
センセたちには 愚問だったらしい Sensetachi ni wa gumon datta rashii It must have seemed so foolish to our teachers

このままじゃ僕たちは 侵食されてしまうと Kono mama ja bokutachi wa shinshoku sarete shimau to “At this rate, we’ll be eaten away”
見えない磁場に捕われて もがいていたんだ Mienai jiba ni torawarete mogaite ita nda We were struggling, caught in an invisible magnetic field

〔神様なんていらない〕 僕のために 君のために (Kamisama nante iranai) boku no tame ni kimi no tame ni ‘We don’t need God’ for my sake and for yours
月明かりに照らされた 高架下の秘密よ Tsukiakari ni terasareta koukashita no himitsu yo Illuminated by moonlight, it’s our secret under the bridge
〔大人になんてならない〕 僕の瞳には 君の瞳には (Otona ni nante naranai) boku no hitomi ni wa kimi no hitomi ni wa ‘We won’t become adults’ in my eyes and in yours
強い光を宿した 根拠のない絆よ Tsuyoi hikari o yado shita konkyo no nai kizuna yo There is no basis for our bond, but it contains a strong light

夢も愛も過ちも 心と身体に刻まれた Yume mo ai mo ayamachi mo kokoro to karada ni kizamareta Dreams, love, and mistakes are engraved in our hearts and bodies
雨が二人濡らしてく もっともっと降らせて Ame ga futari nurashiteku motto motto furasete Rain drenches the two of us, let it rain more and more
本音はあまり見せないのに 不思議に近く感じたよ Hon'ne wa amari misenai no ni fushigi ni chikaku kanjita yo Even though we don’t show much of our true intentions, I felt them strangely close by
呼吸 体温 声、そして Kokyuu taion koe, soshite Our breaths, body warmth, voices, and
心臓の音 僕の脳裏に 深く深く刻み込まれたんだ Shinzou no oto boku no nouri ni fukaku fukaku kizamikomareta nda The sound of our hearts are etched deeply, deeply into my mind

―刹那に知った感情は 誰のために 汚せばいい?― ― Setsuna ni shitta kanjou wa dare no tame ni yogoseba ii?― ―For whose sake should I dirty this emotion that I feel for an instant?―
―怖さを知った感情は 美しさを 宿してゆく― ― Kowasa o shitta kanjou wa utsukushisa o yadoshite yuku ― ―This feeling of knowing fear contains beauty within it―

〔神様なんていらない〕 僕のために 君のために (Kamisama nante iranai) boku no tame ni kimi no tame ni ‘We don’t need God’ for my sake and for yours
深い海を彷徨った 深海魚の涙よ Fukai umi o samayotta shinkaigyo no namida yo They’re the tears of a deep-sea fish roaming about the deep ocean
〔さよならなんて言わない〕 振り返った君の笑顔 (Sayonara nante iwanai) furikaetta kimi no egao ‘I won’t say goodbye’ When I turn around, I see your smile
駆け抜けた青春の日々 決して幻じゃない Kakenuketa seishun no hibi kesshite maboroshi janai The youthful days that we ran though are definitely not illusions

少しずつ忘れていったとしても Sukoshi zutsu wasurete itta to shite mo Even if I gradually forget
少しずつ枯れていったとしても Sukoshi zutsu karete itta to shite mo Even if gradually wither away
まだ ほら 熱を持っているフリして Mada hora netsu o motte iru furi shite Look, I still pretend that I carry your warmth
まだ 鼓動を わすれてないフリして Mada kodou o wasuretenai furi shite I still pretend that I haven’t forgotten your heartbeat

English translation by Kazabana

External Links[]

Unofficial[]

Advertisement