Song title | |||
"神のまにまに" Romaji: Kami no Manimani English: As the Gods Say Official English: At God's Mercy | |||
Original Upload Date | |||
February 7, 2014 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku, Kagamine Rin, and GUMI | |||
Producer(s) | |||
Rerulili (music, lyrics) Ichinose Yukino (illustration) Makino Sena (video) Kagome-P (engineering) | |||
Views | |||
2,600,000+ (NN), 48,000,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
"Let's walk even though there's a long muddy way to go. This is a song about Japanese mythology." |
Alternate Versions
KAITO's version |
Upload date: January 20, 2016 (album release date) |
Featuring: KAITO and Fuuga Naoto |
Producer(s): Rerulili (music, lyrics) |
N/A |
A version of the song featuring KAITO and KAITO's voice provider.
|
2020 version |
Upload date: October 15, 2020 |
Featuring: Hatsune Miku, Kagamine Rin and GUMI |
Producer(s): Rerulili (music, lyrics) EFFY (arragement) Charlie (illustration) |
NN / YT |
Lyrics
Singer | Miku | Rin | GUMI | All |
---|
Japanese | Romaji | English |
思い通りに いかないことだらけ | omoidoori ni ikanai koto darake | Nothing ever goes the way I want it to, |
どうしようもなく 自己嫌悪 | dou shiyou mo naku jiko ken'o | and I can’t help but hate myself for it |
八百万の 痛みや悲しみから | yaoyorozu no itami ya kanashimi kara | To hide from these countless pains and sorrows, |
逃げ込める場所を | nigekomeru basho o | I’ve gone off on a search |
探してる | sagashiteru | for a place I can hide away in |
いっそ 岩の隙間に引きこもって | isso iwa no sukima ni hikikomotte | I’d rather stay inside a rocky crevice |
月も太陽も無視して 眠ろう | tsuki mo taiyou mo mushi shite nemurou | and sleep without regard for the sun or moon |
生まれてきたことの 意味なんて | umarete kita koto no imi nante | Why was I even born in the first place? |
知らない 分かんないよ | shiranai wakannai yo | I don’t know, it just doesn’t make sense |
でも そんな風に 思えるってこと | demo sonna fuu ni omoeru tte koto | But while it may seem like that, |
それは 君がもっともっと素敵に なれる力が | sore wa kimi ga motto motto suteki ni nareru chikara ga | it means you have the ability to become even greater |
あるって 教えてるんだよ | aru tte oshieteru nda yo | And I’ll tell you why |
そうさ | sou sa | That’s right, |
神の まにまに | kami no manimani | As us gods say, |
仰せの ままに | oose no mama ni | at our every command, |
誰だって 地球を愛してる | dare datte chikyuu o aishiteru | everyone loves the Earth |
飲めや 歌えや | nome ya utae ya | Drink and sing! |
どんちゃん 騒ぎ | donchan sawagi | Everyone, be merry |
たまにゃ そんなのも | tama nya sonna no mo | It’s not so bad |
いいね | ii ne | once in a while |
そうさ 北も南も | sou sa kita mo minami mo | That’s right, from north to south, |
右も 左も | migi mo hidari mo | from right to left, |
なんだかんだ 地球を愛してる | nanda kanda chikyuu o aishiteru | one thing or another loves the Earth |
泥んこ だけど | doronko dakedo | The path may be muddy, |
歩いて 行ける | aruite yukeru | but we can still walk forwards |
まだまだ 先は長いさ | madamada saki wa nagai sa | We’ve still got a long ways ahead of us |
ただ 正しい人でいたいだけ | tada tadashii hito de itai dake | I just want to be a fair person |
きっと誰もが そう願っているけど | kitto dare mo ga sou negatte iru kedo | and I’m sure everyone else wishes to be the same, |
八百万の心の醜さに | yaoyorozu no kokoro no minikusa ni | but the countless imperfections in my heart |
苦しめられる毎日さ | kurushimerareru mainichi sa | that torment me every day |
僕が生まれてきたこと | boku ga umarete kita koto | Why was I born? |
奇跡と言えば 聞こえはいいけど | kiseki to ieba kikoe wa ii kedo | I guess you could call it a miracle, |
それはきっと 偶然にすぎなくて | sore wa kitto guuzen ni suginakute | but that’d really be no more than a coincidence, |
やっぱり 意味なんて ないさ | yappari imi nante nai sa | so I guess there actually isn’t any meaning to it… |
でも 例えば君に いじわるを するやつが | demo tatoeba kimi ni ijiwaru o suru yatsu ga | But, if there’re guys out there who bully you, |
いるなら それは君がとっても 素敵な人だって | iru nara sore wa kimi ga tottemo suteki na hito da tte | that means that you’re a very great person |
教えてるんだよ | oshieteru nda yo | And I’ll tell you why |
そうさ | sou sa | That’s right, |
神の まにまに | kami no manimani | As us gods say, |
仰せの ままに | oose no mama ni | at our every command, |
誰だって 地球を愛してる | dare datte chikyuu o aishiteru | everyone loves the Earth |
僕が 笑って | boku ga waratte | When I laugh |
君も 笑えば | kimi mo waraeba | and you laugh, too |
許せないことなんてないよ | yurusenai koto nante nai yo | everything is forgiven |
そうさ 男も女も | sou sa otoko mo onna mo | That’s right, girls and boys |
恋しかるべき | koi shikarubeki | naturally love each other |
そんなふうに 地球は回ってる | sonna fuu ni chikyuu wa mawatteru | Just like that, the world keeps spinning |
どろんこだけど 歩いていこう | doronko dakedo aruite yukou | The path may be muddy, but let’s still walk forwards |
まだまだ先は長いさ | madamada saki wa nagai sa | We’ve still got a long ways ahead of us |
本当に大事な ものなんて | hontou ni daiji na mono nante | The things which are truly important, |
案外 くだらないことの 中にあるよ | angai kudaranai koto no naka ni aru yo | they’re unexpectedly among the seemingly-worthless things |
ときにはみんなで 馬鹿騒ぎ | toki ni wa minna de bakasawagi | So let’s mess around all together |
裸踊りで 大笑い | hadakaodori de oowarai | and dance unclothed, laughing loudly |
そうさ | sou sa | That’s right, |
神のまにまに 仰せのままに | kami no manimani oose no mama ni | As us gods say, at our every command, |
もっともっと自分を 愛せるよ | motto motto jibun o aiseru yo | I’m able to love myself even more and more |
鏡を見てご覧よ もう分かるでしょ? | kagami o mite goran yo mou wakaru desho? | Take a look in the mirror. You finally understand, don’t you? |
みんなを照らす光さ | minna o terasu hikari sa | You’re the light which lets everyone shine |
そうさ | sou sa | That’s right |
神のまにまに | kami no manimani | As us gods say, |
みんなありがとう | minna arigatou | thank you, everyone |
やっぱり地球を愛してる | yappari chikyuu o aishiteru | I really do love the Earth |
花を咲かそう | hana o sakasou | Let’s make a flower bloom, |
大きな花を | ookina hana o | a huge one |
天まで届くくらいの! | ten made todoku kurai no! | One so giant it’ll reach all the way to heaven! |
English translation by Coleena Wu
Notable Derivatives
Tulip-gumi's cover |
Featuring: Tulip-gumi (Hayase Sou, Shellin Burgundy, Sukoya Kana) |
YT |
Himesama's cover |
Featuring: Himesama (Honma Himawari, Warabeda Meiji, Sasaki Saku, Ars Almal |
YT |
Rib×ItouKashitarou's cover |
Featuring: Rib and Itou Kashitarou |
YT |
Discography
This song was featured on the following album:
A version featuring KAITO was featured on the following album:
A cover of this song for the game Project SEKAI COLORFUL STAGE! feat. Hatsune Miku was featured on the following albums:
External Links
Unofficial
- Hatsune Miku Wiki
- VocaDB
- VocaDB (KAITO version)
- VocaDB (2020 version)
- Vocaloid Wiki