No edit summary Tag: Visual edit |
No edit summary Tag: Visual edit |
||
Line 7: | Line 7: | ||
|singer = [[Hatsune Miku]] |
|singer = [[Hatsune Miku]] |
||
|producer = [[Pinocchio-P]] (music, lyrics, illust, video)<br />[[Yaduki]] (acoustic guitar) |
|producer = [[Pinocchio-P]] (music, lyrics, illust, video)<br />[[Yaduki]] (acoustic guitar) |
||
− | |#views = |
+ | |#views = 46,000+ (NN), 330,000+ (YT) |
|link = [https://www.nicovideo.jp/watch/sm39334235 Niconico Broadcast] / [https://www.youtube.com/watch?v=EHBFKhLUVig YouTube Broadcast] |
|link = [https://www.nicovideo.jp/watch/sm39334235 Niconico Broadcast] / [https://www.youtube.com/watch?v=EHBFKhLUVig YouTube Broadcast] |
||
|description = "I'm so jealous!"}} |
|description = "I'm so jealous!"}} |
Revision as of 15:49, 19 September 2021
! | Warning: This song contains questionable elements; it may be inappropriate for younger audiences.
The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page are found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice. |
! |
Song title | |||
"神っぽいな" Romaji: Kamippoi na Official English: God-ish[1] | |||
Original Upload Date | |||
Sep 17, 2021 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Pinocchio-P (music, lyrics, illust, video) Yaduki (acoustic guitar) | |||
Views | |||
46,000+ (NN), 330,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
"I'm so jealous!" |
Lyrics
Japanese | Romaji | Official English |
愛のネタバレ 「別れ」っぽいな | ai no netabare "wakare"ppoi na | Spoiler for love: “Break-up”-ish |
人生のネタバレ 「死ぬ」っぽいな | jinsei no netabare "shinu"ppoi na | Spoiler for life: “Death”-ish |
なにそれ意味深でかっこいいじゃん… | nani sore imi shinde kakkoii jan… | That’s so meaningful and cool... |
それっぽい単語集で踊ってんだ 失敬 | soreppoi tangoshuu de odotte nda shikkei | I’m dancing with a “-ish” wordbook, excuse me. |
とぅ とぅる とぅ とぅ とぅる "風" | tu turu tu tu turu "fuu" | Tu Tu-lu Tu Tu Tu Tu “-ish” |
とぅ とぅる とぅ とぅ とぅる "風" | tu turu tu tu turu "fuu" | Tu Tu-lu Tu Tu Tu Tu “-ish” |
とぅ とぅる とぅ とぅ とぅる "風" | tu turu tu tu turu "fuu" | Tu Tu-lu Tu Tu Tu Tu “-ish” |
ぽいじゃん ぽいじゃん | poi jan poi jan | That’s “-ish”, that’s “-ish” |
とぅ とぅる とぅ とぅ とぅる "風" | tu turu tu tu turu "fuu" | Tu Tu-lu Tu Tu Tu Tu “-ish” |
とぅ とぅる とぅ とぅ とぅる "風" | tu turu tu tu turu "fuu" | Tu Tu-lu Tu Tu Tu Tu “-ish” |
とぅ とぅる とぅ とぅ とぅる | tu turu tu tu turu | Tu Tu-lu Tu Tu Tu Tu |
神っぽいな | kamippoi na | That’s God-ish |
もういいぜ もういいぜ それ | mou ii ze mou ii ze sore | That’s enough, that’s enough |
もういいぜ もういいぜ 逆に興奮してきたなあ | mou ii ze mou ii ze gyaku ni koufun shite kita naa | That’s enough, that’s enough, I’m getting excited on the contrary |
おっきいね おっきいね 夢 | okkii ne okkii ne yume | It’s big, it’s big |
おっきいね おっきいね | okkii ne okkii ne | Your dream, it’s big, it’s big |
景気いいけど 品性はTHE END | keiki ii kedo hinsei wa THE END | Profitable, yet graciousness is THE END |
うええい うええい | ueei ueei | YAAAY YAAAY |
“Gott ist tot" | “Gott ist tot" | “Gott ist tot" |
神っぽいな それ 卑怯 神っぽいな それ "My God" | kamippoi na sore hikyou kamippoi na sore "My God" | That’s God-ish, unfair, that’s God-ish "My God" |
アイウォンチュー ウォンチュー IQが下がっていく感じ | aiuonchuu uonchuu IQ ga sagatte iku kanji | I want you, want you, it’s like my IQ’s going down |
邪心ぽいな それ 畢竟 邪心ぽいな それ "My God" | jashin poi na sore hikkyou jashin poi na sore "My God" | That’s evil-hearted, ultimately, that’s evil-hearted "My God" |
アイヘイチュー ヘイチュー 害虫はどっち | aiheichuu heichuu gaichuu wa docchi | I hate you, hate you, who’s the pest now? |
その髪型 その目 その口元 | sono kamigata sono me sono kuchimoto | That hair, those eyes, that mouth |
その香水 その服 そのメイク | sono kousui sono fuku sono meiku | That perfume, those clothes, that makeup |
アレっぽいな それ 比況 アレっぽいな それ | areppoi na sore hikyou areppoi na sore | It’s “That”-ish, compare it’s “That”-ish |
その名言 その意見 その批評 | sono meigen sono iken sono hihyou | That quote, that opinion, that review |
そのカリスマ そのギャグ そのセンス | sono karisuma sono gyagu sono sensu | That charisma, that gag, that taste |
神っぽいな それ 卑怯 | kamippoi na sore hikyou | That’s God-ish, unfair |
ぽいな ぽいな ぽい 憧れちゃう! | poi na poi na poi akogarechau! | How “-ish”, “-ish”, “-ish” I’m so jealous! |
とぅ とぅる とぅ とぅ とぅる "風" | tu turu tu tu turu "fuu" | Tu Tu-lu Tu Tu Tu Tu “-ish” |
とぅ とぅる とぅ とぅ とぅる "風" | tu turu tu tu turu "fuu" | Tu Tu-lu Tu Tu Tu Tu “-ish” |
とぅ とぅる とぅ とぅ とぅる "風" | tu turu tu tu turu "fuu" | Tu Tu-lu Tu Tu Tu Tu “-ish” |
ぽいじゃん ぽいじゃん | poi jan poi jan | That’s “-ish”, that’s “-ish” |
とぅ とぅる とぅ とぅ とぅる "風" | tu turu tu tu turu "fuu" | Tu Tu-lu Tu Tu Tu Tu “-ish” |
とぅ とぅる とぅ とぅ とぅる "風" | tu turu tu tu turu "fuu" | Tu Tu-lu Tu Tu Tu Tu “-ish” |
とぅ とぅる とぅ とぅ とぅる | tu turu tu tu turu | Tu Tu-lu Tu Tu Tu Tu |
神っぽいな | kamippoi na | That’s God-ish |
メタ思考する本質は悪意? 人を小馬鹿にしたような作為 | meta shikou suru honshitsu wa akui? hito o kobaka ni shita you na sakui | Is the nature of meta-thinking malice? Artifice that looks down on others |
無為に生き延びるのは難しい 権力に飲まれて揺らぐ灯り | mui ni ikinobiru no wa muzukashii kenryoku ni nomarete yuragu akari | It’s hard to survive in idleness, a flickering light consumed by authority |
神を否定し神に成り代わり 玉座で豹変する小物達 | kami o hitei shi kami ni narikawari gyokuza de hyouhen suru komonotachi | Pretending to be God by denying God, fools who change suddenly on the throne |
批判に見せかけ自戒の祈り Do you know? | hihan ni misekake jikai no inori Do you know? | A prayer of self-discipline disguised as criticism Do you know? |
何言ってんの? それ ウザい 何言ってんの? それ | nani itten no? sore uzai nani itten no? sore | What are you talking about? How annoying, what are you talking about? |
意味がよくわかんないし 眠っちゃうよ マジ | imi ga yoku wakannai shi nemucchau yo maji | I don't know what you mean, I'm falling asleep, seriously |
飽きっぽいんだ オーケー みんな 飽きっぽいんだ オーケー | akippoi nda ookee minna akippoi nda ookee | I’m easily bored, OK, everyone’s easily bored, OK |
踊れるやつ ちょうだい ちょうだい ビーム | odoreru yatsu choudai choudai biimu | Give me something I can dance to - beam |
きっしょいね きっしょいね それ | kisshoi ne kisshoi ne sore | That's disgusting, that's disgusting |
きっしょいね きっしょいね | kisshoi ne kisshoi ne | That's disgusting, that's disgusting |
逆にファンになってきたじゃん | gyaku ni fan ni natte kita jan | I’m becoming a fan on the contrary |
ちっちゃいね ちっちゃいね 器 | chicchai ne chicchai ne utsuwa | It's tiny, it's tiny |
ちっちゃいね ちっちゃいね | chicchai ne chicchai ne | Your mind, it's tiny, it's tiny |
天才ゆえ孤独ですね かっけえ… かっけえ… | tensaiyue kodoku desu ne kakkee… kakkee… | Lonely because of your genius how cool…how cool… |
“Gott ist tot" | “Gott ist tot" | “Gott ist tot" |
神っぽいな それ 卑怯 神っぽいな それ "My God" | kamippoi na sore hikyou kamippoi na sore "My God" | That’s God-ish, unfair that’s God-ish "My God" |
超健康 健康 言い張って くたばっていく感じ | chou kenkou kenkou iihatte kutabatte iku kanji | It’s like dying while insisting "I’m super healthy, healthy" |
ヤケっぽいな それ 畢竟 ヤケっぽいな それ "My God" | yakeppoi na sore hikkyou yakeppoi na sore "My God" | That sounds desperate, ultimately, that sounds desperate, “My God” "My God" |
もう哀愁 哀愁 エピゴーネンのヒール | mou aishuu aishuu epigoonen no hiiru | Melancholic, melancholic, an Epigone’s heel |
そのタイトル その絵 そのストーリー | sono taitoru sono e sono sutoorii | That title, that illustration, that story |
その音楽 その歌 そのメロディ | sono ongaku sono uta sono merodi | That music, that song, that melody |
アレっぽいな それ 比況 アレっぽいな それ | areppoi na sore hikyou areppoi na sore | It’s “That”-ish, compare it’s “That”-ish |
その名言 その意見 その批評 | sono meigen sono iken sono hihyou | That quote, that opinion, that review |
そのカリスマ そのギャグ そのセンス | sono karisuma sono gyagu sono sensu | That charisma, that gag, that taste |
神っぽいな それ 卑怯 | kamippoi na sore hikyou | It’s God-ish, unfair |
ぽいな ぽいな ぽい 憧れちゃうわ! | poi na poi na poi akogarechau wa! | How “-ish”, “-ish”, “-ish” I’m so jealous! |
とぅ とぅる とぅ とぅ とぅる "風" | tu turu tu tu turu "fuu" | Tu Tu-lu Tu Tu Tu Tu “-ish” |
とぅ とぅる とぅ とぅ とぅる "風" | tu turu tu tu turu "fuu" | Tu Tu-lu Tu Tu Tu Tu “-ish” |
とぅ とぅる とぅ とぅ とぅる "風" | tu turu tu tu turu "fuu" | Tu Tu-lu Tu Tu Tu Tu “-ish” |
ぽいじゃん ぽいじゃん | poi jan poi jan | That’s “-ish”, that’s “-ish" |
とぅ とぅる とぅ とぅ とぅる "風" | tu turu tu tu turu "fuu" | Tu Tu-lu Tu Tu Tu Tu “-ish” |
とぅ とぅる とぅ とぅ とぅる "風" | tu turu tu tu turu "fuu" | Tu Tu-lu Tu Tu Tu Tu “-ish” |
とぅ とぅる とぅ とぅ とぅる | tu turu tu tu turu | Tu Tu-lu Tu Tu Tu Tu |
神っぽいな | kamippoi na | That’s God-ish |
愛のネタバレ 「別れ」っぽいな | ai no netabare "wakare"ppoi na | Spoiler for love: “Break-up”-ish |
人生のネタバレ 「死ぬ」っぽいな | jinsei no netabare "shinu"ppoi na | Spoiler for life: “Death”-ish |
すべて理解して患った | subete rikai shite wazuratta | I understood everything and suffered |
無邪気に踊っていたかった 人生 | mujaki ni odotte itakatta jinsei | I just wanted to dance without knowing life. |
Translation Notes
- ↑ “Kami (God)” is a Japanese slang term that literally means “God” and is used very casually, especially on social media and text messages, to describe something or someone awesome and amazing. Usage of the term in this song has no religious meaning nor affiliation with any religion or belief.
External Links
- Dropbox - Off vocal
- VocaDB
- Hatsune Miku wiki