No edit summary Tag: Visual edit |
Tag: Visual edit |
||
Line 152: | Line 152: | ||
*[https://w.atwiki.jp/hmiku/pages/41617.html Hatsune Miku Wiki] |
*[https://w.atwiki.jp/hmiku/pages/41617.html Hatsune Miku Wiki] |
||
+ | *[https://lenslyrics.ml/nemurihimemondai.html Len's Lyrics] - Translation source |
||
*[https://vocadb.net/S/78277 VocaDB] |
*[https://vocadb.net/S/78277 VocaDB] |
||
Revision as of 09:02, 29 November 2021
Song title | |||
"眠り姫問題" Romaji: Nemurihime Mondai English: Sleeping Beauty Problem | |||
Original Upload Date | |||
May 22, 2018 | |||
Singer | |||
Hatsune Miku | |||
Producer(s) | |||
Jakkan-P (music, lyrics) | |||
Views | |||
N/A | |||
Links | |||
Bandcamp Broadcast | |||
Description
Cover of an earlier acoustic version by Jakkan-P (as KNOTS). |
Lyrics
! | ! |
Japanese | Romaji | English |
多分これは夢だし | tabun kore wa yume da shi | Perhaps this is a dream. |
靴下を脱いでしまおう | kutushita o nuide shimaō | I'll take off my socks. |
伝い落ちていく赤は | tsutaiochite iku aka wa | The thorns will decide to absorb |
茨が勝手に吸って育つ | ibara ga katte ni sutte sodatsu | the red that drips down, and grow. |
多分あれは嘘だし | tabun are wa uso da shi | Perhaps that is a lie. |
樹の下で林檎を食べよう | ki no shita de ringo o tabeyō | I'll eat an apple beneath the tree. |
伝い落ちていく汁が | tsutaiochite iku shiru ga | The juice that drips down |
胸の先を撫でて染める | mune no saki o nadete someru | strokes my chest and stains it. |
一番都合のいい時に起こしてね | ichiban tsugō no ii toki ni okoshite ne | Wake me up at the time it suits me most. |
何も心配要らないって言って | nani mo shinpai iranai tte itte | Tell me I don't need to worry about anything. |
あたしに本当に起こってしまったことなんて | atashi ni hontō ni okotte shimatta koto nante | About what really ends up happening to me |
永遠に教えないでね | eien ni oshienaide ne | never ever tell me. |
それで君を好きになるから | sorede kimi o suki ni naru kara | That way, I'll get to love you. |
満月の光 | mangestu no hikari | While I let the light of the full moon |
肌で反射させながら | hada de hansha sasenagara | reflect off my skin, |
あたしは指折り数える | atashi wa yubiorikazoeru | I count on my fingers. |
確率をただ考える | kakuritsu o tada kangaeru | I just calculate probabilities. |
暗算できない頭になってる | anzai dekinai atama ni natteru | My head can't do mental arithmetic.[1] |
暗算できない頭になってる | anzai dekinai atama ni natteru | My head can't do mental arithmetic. |
暗算できない体になってる | anzai dekinai karada ni natteru | My body can't do mental arithmetic. |
一番都合のいい時に起こしてね | ichiban tsugō no ii toki ni okoshite ne | Wake me up at the time it suits me most. |
何も心配要らないって言って | nani mo shinpai iranai tte itte | Tell me I don't need to worry about anything. |
あたしに本当に起こってしまったことなんて | atashi ni hontō ni okotte shimatta koto nante | About what really ends up happening to me |
永遠に教えないでね | eien ni oshienaide ne | never ever tell me. |
それで君を好きになるから | sorede kimi o suki ni naru kara | That way, I'll get to love you. |
目を閉じる | me o tojiru | I close my eyes |
多分これは夢なのに | tabun kore wa yume na no ni | even though this is probably a dream. |
目を閉じる | me o tojiru | I close my eyes |
多分これは夢なのに | tabun kore wa yume na no ni | even though this is probably a dream. |
English translation by ElectricRaichu
Notes
- ↑ Miku seems to sing a different word to 頭 atama "head".
External Links
- Hatsune Miku Wiki
- Len's Lyrics - Translation source
- VocaDB