![]() | |||
Song title | |||
"真面目だけ。" Romaji: Majime Dake. English: Just a Good Kid. | |||
Original Upload Date | |||
March 20, 2023 | |||
Singer | |||
COKO | |||
Producer(s) | |||
Aoya (music, lyrics, video)
| |||
Views | |||
58,000+ (NN), 870,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
|
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
とても優しくて協調性のある子でした | totemo yasashikute kyouchousei no aru ko deshita | She was a nice, helpful kid. |
手もかかんなくて問題も起こさない子でした | te mo kakannakute mondai mo okosanai ko deshita | She never caused trouble or bothered anyone. |
特別褒めるような点もない子でした | tokubetsu homeru you na ten mo nai ko deshita | She was a kid who didn't have any special talents worth praising. |
問題はないけれど大したこともない子でした | mondai wa nai keredo taishita koto mo nai ko deshita | She wasn't a problem child, but she wasn't anything amazing either. |
「今まで散々迷惑をかけてきたんですけど、」 | "ima made sanzan meiwaku o kakete kita ndesu kedo," | "You've really been a handful, but..." |
なんでそれで帳消しなの? | nande sore de choukeshi na no? | Why does it all get shrugged away just like that? |
「さすがにそれはダメだよね。」 | "sasuga ni sore wa dame da yo ne." | "You do know that was the wrong thing to do, right?" |
なんて武勇伝になるの? | nante buyuuden ni naru no? | but when they tell it aftewards it'll be an incredible tale of daring, won't it? |
許される人と許されない人の差は何? | yurusareru hito to yurusarenai hito no sa wa nani? | What's the difference between people who get forgiven and those who don't? |
助けを求めること 迷惑とは違うことなの? | tasuke o motomeru koto meiwaku to wa chigau koto na no? | Is there any difference between asking for help and being a bother? |
我慢強くて言いつけを守る子でした | gamanzuyokute iitsuke o mamoru ko deshita | She was a patient kid who always did as she was told. |
十分前に来て常に待ってる側の子でした | juubun mae ni kite tsune ni matteru gawa no ko deshita | She was the kind of person who arrived ten minutes early and kept on waiting forever. |
面白味もなく積極性に欠ける子でした | omoshiromi mo naku sekkyokusei ni kakeru ko deshita | She was a boring, unassertive kid. |
言えばしてくれるけど機転は利かない子でした | yuueba shite kureru kedo kiten wa kikanai ko deshita | She would do anything she was asked to do, but she wasn't good with people. |
優しいだけじゃつまんないとかさ | yasashii dake ja tsumannai toka sa | They say that people who are nothing but nice are boring |
ちょっとワガママなくらいの方がいいとかさあ! | chotto wagamama na kurai no hou ga ii toka saa! | or that it's nicer when you're a little bit selfish! |
激動だけが 波乱万丈だけが | gekidou dake ga haranbanjou dake ga | Does it only count as hardship |
苦労だというの? | kurou da to iu no? | if it's dramatic and full of turmoil? |
放っとけない人と放っといてもいい人の差は何? | hottokenai hito to hottoite mo ii hito no sa wa nani? | What's the difference between people that you just have to help and those that you can leave to themselves? |
融通を利かせること 態度を変えるってことじゃないの? | yuuzuu o kikaseru koto taido o kaeru tte koto ja nai no? | Isn't being accommodating the same as saying whatever people want to hear? |
許される人と許されない人の差は何? | yurusareru hito to yurusarenai hito no sa wa nani? | It seems they're the exact opposite of people who are always asking |
って聞いてばっかりいる人と 正反対のことのよう | tte kiite bakkari iru hito to seihantai no koto no you | "What's the difference between people who get forgiven and those who don't?" |
愛される人と愛されない人の差は何? | aisareru hito to aisarenai hito no sa wa nani? | What's the difference between those who are loved and those who aren't? |
猫に傘をさすこと 当たり前のことじゃないの? | neko ni kasa o sasu koto atarimae no koto ja nai no? | Isn't sheltering cats with your umbrella just to be expected? |
ねえ そんなんでよかったの? | nee sonnan de yokatta no? | Hey, did I do what I was supposed to? |
English translation by Aruo
External Links[]
- piapro - Instrumental