FANDOM


真生活
Song title
"真生活"
Romaji: Shin Seikatsu
English: True Life[1]
Original Upload Date
Sep.8.2019
Singer
Hatsune Miku
Producer(s)
Kakashi (music, lyrics)
Mizushina Miri (arrange)
naa。(video)
Views
17,000+ (NN), 100,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


LyricsEdit

Japanese Romaji English
ねえ ねえ 話をしてよ nee nee hanashi o shite yo Hey, hey, speak to me
夢の中 触れたまま yume no naka fureta mama Touch me like in my dream
make me want to cry make me want to cry make me want to cry
有り触れた 幸せの意味 なんて arifureta shiawase no imi nante I don't understand
分かんないままだ wakannai mama da What ordinary happiness means, anymore

朧げな夜に 一滴の血を流す oboroge na yoru ni itteki no chi o nagasu On a hazy night, a drop of blood spills
理由もなく餓える 私 wake mo naku katsueru watashi I'm starving for no reason
明日になれば全部 泡沫にチェンジ asu ni nareba zenbu urakata ni tyenji When tomorrow comes, an ephemeral change
おやすみを唱えた oyasumi o tonaeta I chanted, "goodnight"

都合良い プロット 書き殴って tsugou yoi purotto kaki nagutte I scribble a convenient plot
バスタブ モルヒネを1000cc basu tabu moruhine o sen cc 1000 ccs of morphine[2] in a bathtub
蝶に謳う絵空事 chou ni utau esoragoto A fabrication told to a butterfly,
「後で会おう」なんて馬鹿みたい "ato de aou" nante baka mitai "I'll see you later" - yeah, like an idiot

ねえ ねえ 話をしてよ nee nee hanashi o shite yo Hey, hey, speak to me
夢の中 触れたまま yume no naka fureta mama Touch me like in my dream
make me want to cry make me want to cry make me want to cry
有り触れた 幸せの意味など arifureta shiawase no imi nado I can't remember
思い出せない omoidasenai What ordinary happiness means

ねえ ねえ 目を合わせてよ nee nee me o awasete yo Hey, hey, look me in the eye
雨の中 濡れた肩 ame no naka nureta kata Shoulders getting wet in the rain
二人だけのspeceで futari dake no spece de In a space just for us
虚ろだって分かってるから utsuro datte wakatteru kara I understand what it is to be hollow, so
朝が来るまで待っててください asa ga kuru made mattete kudasai Please wait until morning comes

綻びた日々 濁った祈りを残す hokorobita hibi nigotta inori o nokosu I leave behind muddied prayers in these days that are falling apart
果てもなく流れる痛み hate mo naku nagareru itami An endless, flowing pain
確かめてよ 全部 裏腹なセンチ tashikamete yo zenbu urahara na senchi Make sure it's all not the opposite feeling
微睡みに預けた madoromi ni azuketa We gave in to a nap
クロージング スロット 合い違えて kuroojingu surotto ai tagaete We'll be late to the closing slot

華やぐシナリオは幽玄に hanayagu shinario wa yuugen ni A brilliant scenario, a monologue
宙に浮かぶ独り言 chuu ni ukabu hitorigoto Is gracefully suspended in the air
もう大丈夫なんて馬鹿みたい mou daijoubu nante baka mitai "It's okay now" - yeah, like an idiot

最低な私に相応しいディナー 病的なまでに美学を詠って saitei na watashi ni fusawashii dinaa byouteki na made ni bigaku o utatte A fitting dinner for someone as awful as me - I sang your praises until it was abnormal
蕩けた脳に問いかけた愛 もう会えないなんて言わないで toroketa nou ni toikaketa ai mou aenai nante iwanaide A love that began to ask my enchanted brain - "Don't say that we can't meet again"

ねえ ねえ 私を見てよ nee nee watashi o mite yo Hey, hey, look at me
明日また探すから ashita mata sagasu kara I'll search again tomorrow, so
Please rough with the lie Please rough with the lie Please rough with the lie
有り触れた 幸せの意味など arifureta shiawase no imi nado I can no longer find
もう見出せない mou midasenai Any ordinary happiness

ねえ ねえ 手を合わせてよ nee nee te o awasete yo Hey, hey, grab my hand
青い傘 揺れた花 二人だけのspeceで aoi kasa yureta hana futari dake no spece de A blue umbrella, swaying flowers, in a space just for us
虚ろだって 分かってるから utsuro datte wakatteru kara I understand what it is to be hollow, so
夜が明けるまで此処に居させて yo ga akeru made koko ni isasete Until the dawn breaks, let me stay here

English Translation by ManekiKoneko

Translation NotesEdit

  1. Title is probably a play on words, pronounced the same way as "新生活" meaning "new life."
  2. For those of us somewhat metrically challenged, 1000 ccs = 1000 cubic centimeters = 1 ml. Often a measurement for medicines.

External LinksEdit

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.