Vocaloid Lyrics Wiki

Hello! Please remember to check out the Basics of Editing, especially if you're new.

READ MORE

Vocaloid Lyrics Wiki
Advertisement

!
This page still needs to be checked and edited to conform to the new guidelines.
Please have patience while we work to correct and complete the page. For a list of changes that need to be made, please see here. Note that some of the page components may be missing/broken while this template is still up.
Pages with this template are automatically sorted into this category.
!
!
Warning: This song contains questionable elements (child death, theft); it may be inappropriate for younger audiences.
All external links may also contain questionable elements.
The Vocaloid Lyrics Wiki attempts to follow the Fandom TOU, and thus will not host lyrics which are extremely sexual, violent, or discriminatory in nature. If the lyrics found on this page is found to violate the Fandom TOU, they might be removed without notice.
!
Song title
"盗人シンデレラ"
Romaji: Nusubito Shinderera
English: Cinderella the Thief
Original Upload Date
September 11, 2014
Singer
Hatsune Miku V3
Producer(s)
Kurosawa Madoka (music, lyrics)
Emilio (illustration, video)
Views
310,000+ (NN), 5,100,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast
YouTube Broadcast (reprint, subbed)


Lyrics

Japanese Romaji English
カボチャの馬車は夢の夢 kabocha no basha wa yume no yume A pumpkin carriage is a dream within a dream
目が覚めれば退屈な日々 me ga samereba taikutsu na hibi I open my eyes to a everyday of tedium
継母(ままはは)からは嫌われて mamahaha kara wa kirawarete Hated by my stepmother
毎日タイルの床 磨いてばかり mainichi tairu no yuka migaite bakari my days are filled with scrubbing the floor

つい出来心で渋谷のストアから tsui dekigokoro de shibuya no sutoa kara On a sudden impulse
口紅を持ち出してみたら kuchibeni o mochidashite mitara I took some lipstick from a Shibuya store
思ったよりずっと容易(たやす)くて omotta yori zutto tayasu kute It was far easier than I had expected
私の何かが壊れてゆく音がしたの watashi no nani ka ga kowarete yuku oto ga shita no I heard the noise of something within me breaking

手を伸ばせば響くシナプス ポケットにはきらめく宝物 te o nobaseba hibiku shinapusu poketto ni wa kirameku takaramono when I outstretch my hand, my synapses resound. Sparkling treasures in my pockets
満たされない心が疼き 呼吸のように癖になってゆく mitasarenai kokoro ga uzuki kokyuu no you ni kuseni natte yuku My impossible-to-satisfy heart aches, stealing becomes a habit like breathing
ああ 神様見つめないで aa kamisama mitsumenai de Aa, God, don’t watch me
他のどんなゲームだって このスリルは味わえないわ hoka no donna geemu datte kono suriru wa ajiwaenai wa No other kind of game can let me savour this thrill

淡いモラルと引き換えに awai moraru to hikikae ni In exchange for weak morals
急に増えたアクセやコスメ kyuu ni fueta akuse ya kosume My accessories and cosmetics suddenly multiply
お洒落をしたら気も紛れ oshare o shitara ki mo magire When I dressed up I distracted myself
自分が可愛いと思えてきたんだ jibun ga kawaii to omoete kitan da I began to think that I was cute

繰り返すたびに快楽(けらく)も刺激も kurikaesu tabi ni keraku mo As I do it more and more the pleasure,
罪悪感も薄くなって shigeki mo zaiaku kan mo usuku natte the motivation and guilt fade
フェイントで遊ぶ時もあるわ feinto de asobu toki mo aru wa There are times when I play feint too
到底誰にも捕まえられやしないのよ toutei dare ni mo tsukamaerare yashinai no yo I absolutely cannot be caught be anyone

街は私のクローゼット 好きなだけ好きなもの手に入れて machi wa watashi no kuroozetto suki na dake suki na mono te niirete The town is my closet, I can obtain anything and everything I want
誰も迎えに来ないのなら 自分で魔法をかけてやる dare mo mukae ni ko nai no nara jibun de mahou o kakete yaru If nobody will come for me, then I’ll cast the magic on my own
ああ 哀しきお姫様は ひとりきりで舞踏会へ aa kanashiki ohimesama wa hitori kiri de butoukai e Aa, the tragic princess, heads for the ball all alone
月明かりが儚く照らす tsukiakari ga hakanaku terasu The moonlight shines down faintly

可哀想なシンデレラは汚れた手で着飾るの kawaisou na shinderera wa yogoreta te de kikazaru no The pitiful Cinderella dresses with dirtied hands

ある日しくじった 盗り損ねたから aru hi shikujitta tori sokone takara One day I slipped up, I missed taking a treasure
大きなベルが鳴りわたって ookina beru ga nari watatte A large bell began to chime
腕章を着けた王子様が wanshou o tsuketa oujisama ga And a prince wearing an armband
私を求めて 城の外へ追いかけるわ watashi o motomete shiro no soto e oikakeru wa sought after me, chasing me outside the castle

手を伸ばせば響くシナプス 灰かぶりは階段駆け下りる te o nobaseba hibiku shinapusu haikaburi wa kaidan kake oriru if I reach out my hand, my synapses resound, Cinderella runs down the stairs
あの少年の警告さえ 反芻(はんすう)するには遠すぎて ano shounen no keikoku sae hansuu suru ni wa too sugite It’s far too late to think carefully about that boy's warning

街は私のクローゼット 好きなだけ好きなもの手に入れて machi wa watashi no kuroozetto suki na dake suki na mono te niirete The town is my closet, I can obtain anything and everything I want
報いを受ける時なのでしょう もう何処にも逃げられはしない mukui o ukeru toki na no deshou mou doko ni mo nigerare wa shinai I guess it’s time for my just desserts, there’s nowhere I can run anymore
ああ これは天罰かもね aa kore wa tenbatsu kamo ne Aa, this might just be punishment from God
現れた魔法使いは ガラスの靴 履カセテクレタ arawareta mahoutsukai wa garasu no kutsu haku kasete kureta The magician who appeared made me put on a glass slipper

English translation by Forgetfulsubs

External Links

Advertisement