! | Warning: This song's original music video contains flashing lights and/or colors. People diagnosed with photosensitive epilepsy or who have a history of seizures should be especially careful. Viewer discretion is advised. |
! |
![]() | |||
Song title | |||
"白鸟过河滩" Traditional Chinese: 白鳥過河灘 Pinyin: Báiniǎo Guò Hétān English: White Bird Crossing the River Beach | |||
Original Upload Date | |||
May 2, 2022 | |||
Singer | |||
Luo Tianyi | |||
Producer(s) | |||
ilem (music, lyrics)
| |||
Views | |||
4,200,000+ | |||
Links | |||
bilibili Broadcast | |||
Description
|
Alternate Versions[]
![]() |
Producer self-cover |
Upload date: May 22, 2022 |
Featuring: ilem |
BB |
Lyrics[]
Chinese | Pinyin | English |
风把我不想知道的事情 告诉我 | fēng bǎ wǒ bùxiǎng zhīdào de shìqing gàosù wǒ | The wind tells me things I don't want to know |
河把我不想忘记的故事 也带走 | hé bǎ wǒ bùxiǎng wàngjì de gùshì yě dàizǒu | The river takes away the stories I don't want to forget |
我摘下我的翅膀 它变成白鸟 | wǒ zhāixià wǒ de chìbǎng tā biànchéng báiniǎo | I take off my wings, they become white birds |
白鸟我的白鸟 逆着风去吧 | báiniǎo wǒ de báiniǎo nìzhe fēng qù ba | White bird, my white bird, go against the wind |
飞过河滩 | fēiguò hétān | Fly over the riverbank |
挥一挥 一去不回还 | huīyīhuī yīqùbùhuí huán | Wave goodbye and never return, |
一去不回还 | yīqùbùhuí huán | Never return. |
风起水起难靠岸 | fēngqǐ shuǐqǐ nán kào'àn | As wind and water rise, it's hard to reach the shore |
白鸟白鸟不要回头望 | báiniǎo báiniǎo bùyào huítóu wàng | White bird, white bird, don't look back |
你要替我飞去那地方 | nǐ yào tì wǒ fēiqù nà dìfāng | You will fly to that place for me |
一去那地方 | yī qù nà dìfāng | Fly to that place, |
那是你我共同故乡 | nàshì nǐwǒ gòngtóng gùxiāng | That will be our shared homeland. |
抓住和抓不住的照片 | zhuāzhù hé zhuābùzhù de zhàopiàn | Photos I can captured and those I can't |
哪张更美 | nǎ zhāng gèng měi | Which one is more beautiful |
去过和没去过的地方 | qùguò hé méi qùguò de dìfāng | Places I've been and those I haven't |
哪里更远 | nǎlǐ gèngyuǎn | Which is farther |
白鸟我的白鸟 | báiniǎo wǒ de báiniǎo | White bird, my white bird |
你要飞得更高不要回来 | nǐ yào fēi de gènggāo bùyào huílai | You must fly higher, don't come back |
若还想与我相见 | ruò hái xiǎng yǔ wǒ xiāngjiàn | If you still wish to see me |
就来我的梦里边 | jiù lái wǒ de mènglǐ biān | Then come to my dreams |
白鸟过河滩 | báiniǎo guò hétān | White bird over the riverbank, |
挥一挥 一去不回还 | huīyīhuī yīqùbùhuí huán | Wave goodbye and never return, |
一去不回还 | yīqùbùhuí huán | Never return. |
风起水起难靠岸 | fēngqǐ shuǐqǐ nán kào'àn | As wind and water rise, it's hard to reach the shore |
白鸟白鸟不要回头望 | báiniǎo báiniǎo bùyào huítóu wàng | White bird, white bird, don't look back |
你要替我飞去那地方 | nǐ yào tì wǒ fēiqù nà dìfāng | You must fly to that place for me |
一去那地方 | yī qù nà dìfāng | Once you fly to that place, |
那是你我共同故乡 | nàshì nǐwǒ gòngtóng gùxiāng | That will be our shared homeland. |
别回来 | bié huílai | Don't come back. |
别回来 | bié huílai | Don't come back. |
我将终究顺流入大海 | wǒ jiāng zhōngjiū shùn liúrù dàhǎi | I will eventually drift into the sea. |
顺流入大海 | shùn liúrù dàhǎi | Drift into the sea, |
海不问我从何处来 | hǎi bùwèn wǒ cóng héchù lái | The sea doesn't ask where I come from. |
长风长风飘在山海间 | chángfēng chángfēng piāo zài shānhǎi jiān | Long wind, long wind, floating between the mountains and sea, |
白鸟白鸟展翅入苍天 | báiniǎo báiniǎo zhǎnchì rù cāngtiān | White bird, white bird, spread your wings into the vast sky. |
一去入苍天 | yī qù rù cāngtiān | Into the vast sky |
苍天远在海背面 | cāngtiān yuànzài hǎi bèimiàn | The sky is far beyond the sea |
一去入苍天 | yī qù rù cāngtiān | Into the vast sky |
苍天远比海更远 | cāngtiān yuànbǐ hǎi gèngyuǎn | The sky is farther that the sea |
English translation by PierreMenardA