Hakushi no Kotoba.jpeg
Song title
"白紙の言葉"
Romaji: Hakushi no Kotoba
English: Words on a Blank Page
Original Upload Date
Mar.12.2019
Singer
Hatsune Miku
Producer(s)
Oonuma Paseri (music, lyrics)
Honda Souichi (illust)
Views
53,000+ (NN), 410,000+ (YT)
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast


Lyrics[edit | edit source]

Japanese Romaji English
紙とペンで綴る kami to pen de tsuzuru With pen and paper,
僕のだらしがない365ページ boku no darashi ga nai sanbyaku rokujuu go peeji I wrote untidily across 365 pages.
振り返れば不利ばかり furikaereba furi bakari When I look back, all I encountered was hardship.
余力なんてこれっぽっちも yoryoku nante koreppocchi mo I have hardly any energy left to spare.
何にもないし nani mo nai shi It was nothing.
とんでもないし tondemonai shi No need to mention it.
愛してるから aishiteru kara After all, I love you.

水滴をぽとり落とす suiteki o potori otosu Drops plop down
弾け飛ぶ斑点凡例の言葉 hajiketobu hanten hanrei no kotoba and flying flecks form some explanatory remarks.
気が付いたら傷ばかり ki ga tsuitara kizu bakari Before I knew it, I was covered in wounds.
余力なんてこれっぽっちも yoryoku nante koreppocchi mo I had hardly any energy, or anything else, left to spare.

組み合わせては崩れるパズル kumiawasete wa kuzureru pazuru I put the puzzle together and then break it apart.
ピースを集めてpeace peace peace piisu o atsumete peace peace peace I gather up the pieces. Peace, peace, peace…
隙だらけでは生きていけないな suki darake de wa ikite ikenai na I can’t live with nothing but weak spots.
両手に忍ばせbang bang bang ryoute ni shinobase bang bang bang Hiding them in both hands, bang, bang, bang…
長文の想いがのしかかって choubun no omoi ga noshikakatte I leaned on the feelings in my long sentences
崩れてしまう kuzurete shimau and they collapsed.

白紙の言葉 hakushi no kotoba Words on a blank page.

バラバラに分解された記憶が barabara ni bunkai sareta kioku ga I hope that I’ll someday reencounter
いつか何処か巡り会えるように itsuka dokoka meguriaeru you ni my memories, dismantled into many pieces.
夜空に浮かぶ星屑のように yozora ni ukabu hoshikuzu no you ni Perhaps they’re shining in the sky as an afterimage
残像として輝いてるかな zansou to shite kagayaiteru kana like stardust floating in the night sky.
ビリビリに破り捨てた想いが biribiri ni yaburi suteta omoi ga I hope that I’ll someday re-encounter
いつか何処か巡り会えるように itsuka dokoka meguri aeru you ni my cast-off feelings, torn away and ripped apart.
夜風に揺れる君の前髪 yokaze ni yureru kimi no maegami Perhaps your fringe, swaying in the night breeze,
あの日々として輝いてるかな ano hibi to shite kagayaiteru kana shines like it did in those days.

空箱に閉じ込められた鳥のよう karabako ni tojikomerareta tori no you Like a bird locked in an empty box,
泣き喚く声が雨となって心を濡らす nakiwameku koe ga ame to natte kokoro o nurasu My screams become rain and drench my heart.

何にもないし nani mo nai shi It was nothing at all.
とんでもないし tondemonai shi No need to mention it.
愛してるけど aishiteru kedo I love you, but…
本質ばかり探して honshitsu bakari sagashite I only search for your true nature.
ぎゅうぎゅう窮屈苦しい gyuugyuu kyuukutsu kurushii Things are packed in tightly and it hurts.
書き留める余白は kakitomeru yohaku wa There just aren’t any more blank spaces left
もう、もうないんだ mou, mou nai nda for me to write things down in…

曖昧に誘拐された記憶が aimai ni yuukai sareta kioku ga I hope that I’ll someday, somewhere, reclaim
いつか何処か取り戻せるように itsuka dokoka torimodoseru you ni my memories, which were abducted in vague circumstances.
夜空に浮かぶ星屑のように yozora ni ukabu hoshikuzu no you ni Perhaps they’re shining in the sky as an afterimage
残像として輝いてるかな zansou to shite kagayaiteru kana like stardust floating in the night sky
生活に落とした想いが seikatsu ni otoshita omoi ga I hope that I’ll someday convey my feelings,
いつか誰か伝わりますように itsuka dareka tsutawarimasu you ni Which I left behind in my daily life, to someone.
夜風に揺れる君の前髪 yokaze ni yureru kimi no maegami Perhaps your fringe, swaying in the night breeze,
あの日々として輝いてるかな ano hibi to shite kagayaiteru kana shines like it did in those days.

バラバラに分解された記憶が barabara ni bunkai sareta kioku ga I hope that I’ll someday reencounter
いつか何処か巡り会えるように itsuka dokoka meguriaeru you ni my memories, dismantled into many pieces.
夜空に浮かぶ星屑のように yozora ni ukabu hoshikuzu no you ni Perhaps they’re shining in the sky as an afterimage
残像として輝いてるかな zansou to shite kagayaiteru kana like stardust floating in the night sky.
ビリビリに破り捨てた想いが biribiri ni yaburi suteta kioku ga I hope that I’ll someday re-encounter
いつか何処か巡り会えるように itsuka dokoka meguriaeru you ni my cast-off feelings, torn away and ripped apart.[1]
夜風に揺れる君の前髪 yokaze ni yureru kimi no maegami Perhaps your fringe, swaying in the night breeze,
あの日々として輝いてるかな ano hibi to shite kagayaiteru kana shines like it did in those days.

English translation by Releska

Translation Notes[edit | edit source]

  1. For the final chorus, 想い (omoi – feelings) is sung as 記憶 (kioku – memories).

External Links[edit | edit source]

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.