Song title | |||
"白ノ娘" Romaji: Shiro no Musume English: Daughter of White Official English: Bystander | |||
Original Upload Date | |||
Jan.6.2010 | |||
Singer | |||
Yowane Haku (Hatsune Miku) Kagamine Rin (chorus) | |||
Producer(s) | |||
Akuno-P | |||
Views | |||
1,100,000+ | |||
Links | |||
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint, subbed) | |||
Description
The fifth song of Akuno-P's series, Story of Evil. |
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
「生きていてごめんなさい」 | "Ikite kite gomenasai" | "I'm sorry for being alive" |
いつのまにか口癖 | Itsuno manika kuchiguse | A phrase that's become habit |
弱音ばかり吐いていた | Yowane bakari haite ita | I've always been softly complaining |
つまなぬだけの人生 | Tsumananu dake no jinsei | A meaningless existence |
村の人たちは皆 きれいな緑の髪 | Mura no hitotachi wa mina kai kireina midori no kami | Everybody in my village has beautiful green hair |
仲間外れの私 人と違う白い髪 | Nakama hazure no watashi hito to chigau shiroi kami | I'm an outcast. With white hair that no one has |
森の奥で密かに そびえ立つ千年樹 | Mori no oku de hisoka ni sobie tatsu sennenju | Deep in the forest stands an old tree |
私はここで一人 神に願いをかけた | Watashi wa koko de hitori kami ni negai o kaketa | I always come here alone and pray to god |
孤独に生き続けること | Kodoku ni iki tsuzukeru koto | Living all alone |
それはとても寂しい | Sore wa totemo sabishī | Is very sad |
だれでもいい私の | Dare demo ī watashi no | I just want someone, anyone |
友達になって欲しい | Tomodachi ni natte hoshī | To be my friend |
彼女と出会ったのは 千年樹のすぐそば | Kanojo to deatta no wa sennenju no sugu soba | I met her right near the old tree |
倒れていた彼女を 助けたのが始まり | Taorete ita kanojo o tasuketa no ga hajimari | It began when I saved her while she was unconscious on the ground |
いつのまにか二人は とても仲良くなった | Itsuno ma nika futari wa totemo nakayoku natta | Before long, we became close |
だけど私と彼女 何もかもが違った | Dakedo watashi to kanojo nanimo kamo ga chigatta | But that girl and I are very different |
村の中の誰より きれいな緑の髪 | Mura no naka no dare yori kirei na midori no kami | She had the most beautiful green hair in the village |
その優しい声と笑顔 誰からも愛された | Sono yasashii koe to egao dare kara mo ai sareta | She was loved by everyone with her kind voice and smile |
どうしてこんな私にも 優しくしてくれるの? | Doushite konna watashi ni mo yasashiku shite kureru no? | Why are you being so kind to me? |
自分より劣る女を 憐れんでるつもりなの? | Jibun yori otoru onna wo owarenderu tsumori na no? | Are you just pitying me because I'm so inferior to you? |
卑屈な私を抱きしめて 彼女はささやいた | Hikutsu na watashi wo daki shimete kanojo wa sasayaita | You gently hold me and say to me as I was cringing; |
「あなたは誰より素敵な人よ」 | "Anata wa dare yori suteki na hito yo" | "You're the most wonderful person I've met" |
涙がこぼれた | Namida ga koboreta | I cried in her arms |
たとえ世界の全ての人が | Tatoe sekai no subete no hito ga | Even if the entire world |
私を蔑み笑っても | Watashi wo sagesumi waratte mo | Laughed and despised me |
必要としてくれる人がいる | Hitsuyou to shite kureru hito ga iru | I had a person who needed me |
それだけで幸せだった | Sore dake de shiawase datta | That's all I need to be happy |
二人で村を飛び出して 街で暮らし始めた | Futari de mura wo tobidashite machi de kurashi hajimeta | We ran away from the village and started living in a city |
不慣れな生活でも 一緒なら大丈夫 | Funare na seikatsu demo issho nara daijoubu | Even though everything seems unfamiliar, its ok because we're together |
裕福な商人の 婦人の使用人 | Yuufuku na shounin no fujin no shiyounin | We became servants under a wealthy merchant lady |
生きるために選んだ 私たちの仕事 | Ikiru tame ni eranda watashitachi no shigoto | It's a job we chose in order to live |
ある日屋敷で見かけた 青い髪の優男 | Aru hi yashiki de mikaketa aoi kami no yasaotoko | One day, a blue haired man came by the mansion |
あいつと彼女の出会いが 全てを狂わせた | Aitsu to kanojo no deai ga subete wo kuruwaseta | Their encounter twisted everything |
海の向こうの国の王 彼は彼女を深く愛し | Umi no mukou no kuni no ou kare wa kanojo wo fukaku aishi | A prince from across the ocean. He deeply fell in love with her. |
隣の国の王女の 求婚を拒んだ | Tonari no kuni no oujo no kyuukon wo kobanda | So much that he rejected the neighboring queen's marrige proposal |
国は戦火に包まれた | Kuni wa senka ni tsutsumareta | The land was engulfed in war |
王女が下した命令 | Oujo ga kudashita meirei | The queen gave the order |
「緑の髪の女は全て 殺してしまいなさい」 | "Midori no kami no onna wa subete koroshite shimai nasai" | "Seek out every green-haired woman and kill them." |
みんなみんないなくなってしまった | Minna minna inaku natte shimatta | Everyone, everyone was gone |
白い髪の私以外 | Shiroi kami no watashi igai | Except for myself with the white hair |
彼女の代わりに私が死ねばよかったのに | Kanojo no kawari ni watashi ga shineba yokatta no ni | I wish I could have died in your place |
どうして どうして | Doushite...Doushite | Why...Why... |
「生きていてごめんなさい」 | "Ikite kite gomenasai" | "I'm sorry for being alive" |
いつのまにか口癖 | Itsuno ma nika kuchiguse | A habit I keep on saying |
弱音ばかり吐いていた | Yowane bakari haite ita | I've always been softly complaining |
つまなぬだけの人生 | Tsumananu dake no jinsei | A meaningless existence |
港町の教会 新たに暮らし始めた | Minato machi no kyoukai arata ni kurashi hajimeta | I started living in a small chapel near the harbor |
革命で王女が死んだと 風の噂\で聞いた | Kakumei de oujo ga shinda to kaze no uwasa de kiita | I heard a rumor that the queen had died in the revolution |
彼女と出会ったのは 教会のすぐそば | Kanojo to deatta no wa kyoukai no sugu soba | I met her near the chapel |
倒れていた彼女を 助けたのが始まり | Taorete ita kanojo wo tasuketa no ga hajimari | It began when I saved her while she was unconscious on the ground |
いつのまにか二人は とても仲良くなった | Itsunomani ga futari wa totemo nakayoku natta | Before long, we became close |
だけど私と彼女 何もかもが違った | Dakedo watashi to kanojo nani mo kamo ga chigatta | But that girl and I are very different |
誰もいない夜の懺悔室 | Dare mo inai yoru no zange shitsu | In the empty confession box at night |
偶然聞いてしまった彼女の告白 | Guuzen kiite shimatta kanojo no kokuhaku | I overheard her confession |
ああ なんということでしょう | Aa nanto iu koto deshou | Ah, how can this be |
彼女は正に | Kanojo wa masa ni | She is indeed |
街はずれの小さな港 | Machi hazure no chiisana minato | In a harbor at the edge of town |
一人たたずむあの娘 | Hitori tatazumu ano ko | Stands a lonely girl |
背後から近づく私 | Haigo kara chikazuku watashi | I come up from behind her |
懐からナイフ | Futokoro kara naifu | I take a knife out of my pocket |
取り出して王女の背中に向けて | Tori dashite oujo no senaka ni mukete | I point it at her back |
振り上げた | Furiageta | And swing it up |
あなたに謝らければいけないことがあるの | Anata ni ayamara kereba ikenai koto ga aru no | There's something I have to apologize to you |
私結局あなたの仇はとれなかった | Watashi kekkyoku anata no kataki wa torenakatta | I couldn't take your revenge |
あの娘は昔の私 とてもとても孤独な人 | Ano ko wa mukashi no watashi totemo totemo kodoku na hito | She is the girl I was back then, a very, very lonely girl |
ひとりで生き続けること それはとても寂しい | Hitori de iki tsuzukeru koto | Living all alone |
それはとても寂しい | Sore wa totemo sabishii | Is very sad |
なにもできなかったあの娘 | Nani mo dekinakatta ano ko | That girl who couldn't do anything |
少し料理がうまくなった | Sukoshi ryouri ga umaku natta | Improved a little in her cooking |
今日のおやつのブリオッシュ | Kyou no oyatsu no buriosshu | The brioche she made for a snack |
とってもうまく焼けてる | Tottemo umaku yaketeru | Was baked very well |
あの時あの海辺で | Ano toki ano umibe de | At that moment at the harbor |
一瞬見えた幻覚 | Isshun mieta genkaku | I saw a illusion |
あの少年はいったい 誰だったのかしら? | Ano shounen wa ittai dare datta no kashira? | I wonder who that boy was? |
English translation by Kanannon