Vocaloid Lyrics Wiki
No edit summary
Tag: sourceedit
(Suzunosuke)
Tag: Visual edit
(18 intermediate revisions by 10 users not shown)
Line 3: Line 3:
 
|songtitle = "'''白ノ娘'''"<br />Romaji: Shiro no Musume<br />English: Daughter of White<br />Official English: Bystander
 
|songtitle = "'''白ノ娘'''"<br />Romaji: Shiro no Musume<br />English: Daughter of White<br />Official English: Bystander
 
|color = #33665f; color:#dbe4e1
 
|color = #33665f; color:#dbe4e1
  +
|original upload date = {{Date|2010|Jan|6}}
|singer = [http://fanloid.wikia.com/wiki/Yowane_Haku Yowane Haku] <small> ([[:Category:Hatsune Miku original songs|Hatsune Miku]])</small><br /><small>[[:Category:Kagamine Rin original songs|Kagamine Rin]] (chorus)</small>
+
|singer = [[w:c:vocaloid:Yowane Haku|Yowane Haku]] <small> ([[Hatsune Miku]])</small><br /><small>[[Hatsune Miku]] and [[Kagamine Rin]] (chorus)</small>
|producer =[[:Category:Akuno-P songs list|Akuno-P]]
 
  +
|producer = [[Akuno-P]] (music, lyrics)<br />Ichika, You-ring, [[Suzunosuke]], [[w:c:vocaloid:Painter Brioche|Painter Brioche]] (illust.)
|link = [http://www.niconico.jp/watch/sm9305683 Niconico Broadcast] / [http://www.youtube.com/watch?v=zMkRD6lMaa4 YouTube Broadcast] <small> (reprint, subbed)</small>
 
 
|#views = 1,300,000+
|description = The fifth song of Akuno-P's series; Story of Evil|original upload date = Jan.6.2010
 
 
|link = [https://www.nicovideo.jp/watch/sm9305683 Niconico Broadcast] / [http://www.youtube.com/watch?v=zMkRD6lMaa4 YouTube Broadcast] <small>(reprint, subbed)</small>
|#views = 1,069,000+}}
 
 
|description = The fifth song of Akuno-P's series, Story of Evil.}}
   
 
==Lyrics==
 
==Lyrics==
  +
{| border="1" cellpadding="4" style="border-collapse:collapse; border:1px groove; line-height:1.5; align:center;"
  +
! width="50" style="background-color:#33665f; color: #dbe4e1;" |Singer
  +
! width="50" style="background-color:#33665f; color: #dbe4e1;" |Color
  +
! width="50" style="background-color:#33665f; color: #dbe4e1;" |Role
 
|-
  +
| style="text-align:center;" |Haku
  +
| style="text-align:center;" |Black
  +
| style="text-align:center;" |[[w:c:theevilliouschronicles:Clarith|Clarith]]
 
|-
  +
| style="text-align:center;" |<span style="color:turquoise">Miku</span>
  +
| style="text-align:center;" |<span style="color:turquoise">Turquoise</span>
  +
| style="text-align:center;" |[[w:c:theevilliouschronicles:Michaela|Michaela]]
 
|-
  +
| style="text-align:center;" |<span style="color:darkorange">Rin</span>
  +
| style="text-align:center;" |<span style="color:darkorange">Dark orange</span>
  +
| style="text-align:center;" |[[w:c:theevilliouschronicles:Riliane Lucifen d'Autriche|Riliane Lucifen d'Autriche]]
 
|}
 
{| style="width:100%"
 
{| style="width:100%"
 
|'''''Japanese'''''
 
|'''''Japanese'''''
Line 16: Line 34:
 
|-
 
|-
 
|「生きていてごめんなさい」
 
|「生きていてごめんなさい」
|"Ikite kite gomenasai"
+
|"ikite kite gomenasai"
 
|"I'm sorry for being alive"
 
|"I'm sorry for being alive"
 
|-
 
|-
 
|いつのまにか口癖
 
|いつのまにか口癖
|Itsuno manika kuchiguse
+
|itsunomanika kuchiguse
  +
|A phrase that's become habit
|A habit I keep on saying
 
 
|-
 
|-
 
|弱音ばかり吐いていた
 
|弱音ばかり吐いていた
|Yowane bakari hai teita
+
|yowane bakari haite ita
 
|I've always been softly complaining
 
|I've always been softly complaining
 
|-
 
|-
 
|つまなぬだけの人生
 
|つまなぬだけの人生
|Tsumananu dakeno jinsei
+
|tsumananu dake no jinsei
 
|A meaningless existence
 
|A meaningless existence
 
|-
 
|-
|村の人たは皆 きれいな緑の髪
+
|村の人たは皆 きれいな緑の髪
|Mura no hitota-sa wa kai kireina midori no kami
+
|mura no hitotachi wa mina kirei na midori no kami
|Everybody in my village has beautiful green hair
+
|Everybody in my [http://theevilliouschronicles.wikia.com/wiki/Yatski village] has beautiful green hair
 
|-
 
|-
|仲間外れの私 人と違う白い
+
|仲間外れの私 人と違う白い
|Nakama hazure no watashi hito to chigau shiroi kami
+
|nakamahazure no watashi hito to chigau shiroi kami
 
|I'm an outcast. With white hair that no one has
 
|I'm an outcast. With white hair that no one has
 
|-
 
|-
 
|森の奥で密かに そびえ立つ千年樹
 
|森の奥で密かに そびえ立つ千年樹
|Mori no oku de hisoka ni sobie tatsu sennenju
+
|mori no oku de hisoka ni sobietatsu sennenju
|Deep in the forest stands an old tree
+
|Deep in the [http://theevilliouschronicles.wikia.com/wiki/Millennium_Tree_Forest forest] stands an [http://theevilliouschronicles.wikia.com/wiki/Held old tree]
 
|-
 
|-
 
|私はここで一人 神に願いをかけた
 
|私はここで一人 神に願いをかけた
|Watashi wa koko de hitori kami ni negai o kaketa
+
|watashi wa koko de hitori kami ni negai o kaketa
 
|I always come here alone and pray to god
 
|I always come here alone and pray to god
 
|-
 
|-
 
|孤独に生き続けること
 
|孤独に生き続けること
|Kodoku ni iki tsudzukeru koto
+
|kodoku ni iki tsuzukeru koto
 
|Living all alone
 
|Living all alone
 
|-
 
|-
 
|それはとても寂しい
 
|それはとても寂しい
|Sore wa totemo sabishī
+
|sore wa totemo sabishii
 
|Is very sad
 
|Is very sad
 
|-
 
|-
 
|だれでもいい私の
 
|だれでもいい私の
|Daretemo ī watashi no
+
|dare demo ii watashi no
 
|I just want someone, anyone
 
|I just want someone, anyone
 
|-
 
|-
Line 62: Line 80:
 
|-
 
|-
 
|友達になって欲しい
 
|友達になって欲しい
|Tomodachi ni natte hoshī
+
|tomodachi ni natte hoshii
 
|To be my friend
 
|To be my friend
 
|-
 
|-
Line 68: Line 86:
 
|-
 
|-
 
|彼女と出会ったのは 千年樹のすぐそば
 
|彼女と出会ったのは 千年樹のすぐそば
|Kanojo to deatta no wa sennenju nosugusoba
+
|kanojo to deatta no wa sennenju no sugu soba
 
|I met her right near the old tree
 
|I met her right near the old tree
 
|-
 
|-
 
|倒れていた彼女を 助けたのが始まり
 
|倒れていた彼女を 助けたのが始まり
|Taorete ita kanojo o tasuketa no ga hajimari
+
|taorete ita kanojo o tasuketa no ga hajimari
 
|It began when I saved her while she was unconscious on the ground
 
|It began when I saved her while she was unconscious on the ground
 
|-
 
|-
|いつのまに二人は とても仲良くなった
+
|いつのまに二人は とても仲良くなった
|Itsunomani ga futari wa totemo nakayoku natta
+
|itsunomanika futari wa totemo nakayoku natta
 
|Before long, we became close
 
|Before long, we became close
 
|-
 
|-
 
|だけど私と彼女 何もかもが違った
 
|だけど私と彼女 何もかもが違った
|Dakedo watashi to kanojo nani mo ka mo ga chigatta
+
|dakedo watashi to kanojo nanimokamo ga chigatta
 
|But that girl and I are very different
 
|But that girl and I are very different
 
|-
 
|-
Line 86: Line 104:
 
|-
 
|-
 
|村の中の誰より きれいな緑の髪
 
|村の中の誰より きれいな緑の髪
|Mura no naka no dare yori kirei na midori no kami
+
|mura no naka no dare yori kirei na midori no kami
 
|She had the most beautiful green hair in the village
 
|She had the most beautiful green hair in the village
 
|-
 
|-
 
|その優しい声と笑顔 誰からも愛された
 
|その優しい声と笑顔 誰からも愛された
|Sono yasashii koe to egao dare kara mo ai sareta
+
|sono yasashii koe to egao dare kara mo ai sareta
 
|She was loved by everyone with her kind voice and smile
 
|She was loved by everyone with her kind voice and smile
 
|-
 
|-
 
|どうしてこんな私にも 優しくしてくれるの?
 
|どうしてこんな私にも 優しくしてくれるの?
|Doushite konna watashi ni mo yasashiku shite kureru no?
+
|doushite konna watashi ni mo yasashiku shite kureru no?
 
|Why are you being so kind to me?
 
|Why are you being so kind to me?
 
|-
 
|-
 
|自分より劣る女を 憐れんでるつもりなの?
 
|自分より劣る女を 憐れんでるつもりなの?
|Jibun yori otoru onna wo owarenderu tsumori na no?
+
|jibun yori otoru onna o awarenderu tsumori na no?
 
|Are you just pitying me because I'm so inferior to you?
 
|Are you just pitying me because I'm so inferior to you?
 
|-
 
|-
Line 104: Line 122:
 
|-
 
|-
 
|卑屈な私を抱きしめて 彼女はささやいた
 
|卑屈な私を抱きしめて 彼女はささやいた
|Hikutsu na watashi wo dakishimete kanojo wa sasayaita
+
|hikutsu na watashi o daki shimete kanojo wa sasayaita
 
|You gently hold me and say to me as I was cringing;
 
|You gently hold me and say to me as I was cringing;
  +
|- style="color:turquoise" ;
|-
 
 
|「あなたは誰より素敵な人よ」
 
|「あなたは誰より素敵な人よ」
|"Anata wa dare yori suteki na hito yo"
+
|"anata wa dare yori suteki na hito yo"
 
|"You're the most wonderful person I've met"
 
|"You're the most wonderful person I've met"
 
|-
 
|-
 
|涙がこぼれた
 
|涙がこぼれた
|Namida ga koboreta
+
|namida ga koboreta
 
|I cried in her arms
 
|I cried in her arms
 
|-
 
|-
Line 118: Line 136:
 
|-
 
|-
 
|たとえ世界の全ての人が
 
|たとえ世界の全ての人が
|Tatoe sekai no subete no hito ga
+
|tatoe sekai no subete no hito ga
 
|Even if the entire world
 
|Even if the entire world
 
|-
 
|-
 
|私を蔑み笑っても
 
|私を蔑み笑っても
|Watashi wo sagesumi waratte mo
+
|watashi o sagesumi waratte mo
 
|Laughed and despised me
 
|Laughed and despised me
 
|-
 
|-
 
|必要としてくれる人がいる
 
|必要としてくれる人がいる
|Hitsuyou to shite kureru hito ga iru
+
|hitsuyou to shite kureru hito ga iru
 
|I had a person who needed me
 
|I had a person who needed me
 
|-
 
|-
 
|それだけで幸せだった
 
|それだけで幸せだった
|Sore dake de shiawase datta
+
|sore dake de shiawase datta
 
|That's all I need to be happy
 
|That's all I need to be happy
 
|-
 
|-
Line 136: Line 154:
 
|-
 
|-
 
|二人で村を飛び出して 街で暮らし始めた
 
|二人で村を飛び出して 街で暮らし始めた
|Futari de mura wo tobidashite machi de kurashi hajimeta
+
|futari de mura o tobidashite machi de kurashi hajimeta
 
|We ran away from the village and started living in a city
 
|We ran away from the village and started living in a city
 
|-
 
|-
 
|不慣れな生活でも 一緒なら大丈夫
 
|不慣れな生活でも 一緒なら大丈夫
|Funare na seikatsu demo issho nara daijoubu
+
|funare na seikatsu demo issho nara daijoubu
 
|Even though everything seems unfamiliar, its ok because we're together
 
|Even though everything seems unfamiliar, its ok because we're together
 
|-
 
|-
 
|裕福な商人の 婦人の使用人
 
|裕福な商人の 婦人の使用人
|Yuufuku na shounin no fujin no shiyounin
+
|yuufuku na shounin no fujin no shiyounin
|We became servants under a wealthy merchant lady
+
|We became servants under a [http://theevilliouschronicles.wikia.com/wiki/Mikina_Freezis wealthy merchant lady]
 
|-
 
|-
 
|生きるために選んだ 私たちの仕事
 
|生きるために選んだ 私たちの仕事
|Ikiru tame ni eranda watashitachi no shigoto
+
|ukiru tame ni eranda watashitachi no shigoto
 
|It's a job we chose in order to live
 
|It's a job we chose in order to live
 
|-
 
|-
Line 154: Line 172:
 
|-
 
|-
 
|ある日屋敷で見かけた 青い髪の優男
 
|ある日屋敷で見かけた 青い髪の優男
|Aru hi yashiki de mikaketa aoi kami no yasaotoko
+
|aru hi yashiki de mikaketa aoi kami no yasaotoko
|One day, a blue haired man came by the mansion
+
|One day, [http://theevilliouschronicles.wikia.com/wiki/Kyle_Marlon a blue haired man] came by the mansion
 
|-
 
|-
 
|あいつと彼女の出会いが 全てを狂わせた
 
|あいつと彼女の出会いが 全てを狂わせた
|Aitsu to kanojo no deai ga subete wo kuruwaseta
+
|Aitsu to kanojo no deai ga subete o kuruwaseta
 
|Their encounter twisted everything
 
|Their encounter twisted everything
 
|-
 
|-
 
|海の向こうの国の王 彼は彼女を深く愛し
 
|海の向こうの国の王 彼は彼女を深く愛し
|Umi no mukou no kuni no ou kare wa kanojo wo fukaku aishi
+
|umi no mukou no kuni no ou kare wa kanojo o fukaku aishi
|A prince from across the ocean. He deeply fell in love with her.
+
|A prince from [http://theevilliouschronicles.wikia.com/wiki/Marlon across the ocean]. He deeply fell in love with her.
 
|-
 
|-
 
|隣の国の王女の 求婚を拒んだ
 
|隣の国の王女の 求婚を拒んだ
|Tonari no kuni no oujo no kyuukon wo kobanda
+
|tonari no kuni no oujo no kyuukon o kobanda
|So much that he rejected the neighboring queen's marrige proposal
+
|So much that he rejected the neighboring queen's marriage proposal
 
|-
 
|-
 
|<br />
 
|<br />
 
|-
 
|-
 
|国は戦火に包まれた
 
|国は戦火に包まれた
|Kuni wa senka ni tsutsumareta
+
|kuni wa senka ni tsutsumareta
 
|The land was engulfed in war
 
|The land was engulfed in war
 
|-
 
|-
 
|王女が下した命令
 
|王女が下した命令
|Oujo ga kudashita meirei
+
|oujo ga kudashita meirei
 
|The queen gave the order
 
|The queen gave the order
  +
|- style="color:darkorange" ;
|-
 
 
|「緑の髪の女は全て 殺してしまいなさい」
 
|「緑の髪の女は全て 殺してしまいなさい」
|"Midori no kami no onna wa subete koroshite shimai nasai"
+
|"midori no kami no onna wa subete koroshite shimai nasai"
|"Seek out every green-haired woman and kill them."
+
|[http://theevilliouschronicles.wikia.com/wiki/Green_Hunting "Seek out every green-haired woman and kill them."]
 
|-
 
|-
 
|<br />
 
|<br />
 
|-
 
|-
 
|みんなみんないなくなってしまった
 
|みんなみんないなくなってしまった
|Minna minna inaku natte shimatta
+
|minna minna inaku natte shimatta
 
|Everyone, everyone was gone
 
|Everyone, everyone was gone
 
|-
 
|-
 
|白い髪の私以外
 
|白い髪の私以外
|Shiroi kami no watashi igai
+
|shiroi kami no watashi igai
 
|Except for myself with the white hair
 
|Except for myself with the white hair
 
|-
 
|-
 
|彼女の代わりに私が死ねばよかったのに
 
|彼女の代わりに私が死ねばよかったのに
|Kanojo no kawari ni watashi ga shineba yokatta no ni
+
|kanojo no kawari ni watashi ga shineba yokatta no ni
 
|I wish I could have died in your place
 
|I wish I could have died in your place
 
|-
 
|-
 
|どうして どうして
 
|どうして どうして
  +
|doushite doushite
|Doushite...Doushite
 
 
|Why...Why...
 
|Why...Why...
 
|-
 
|-
Line 204: Line 222:
 
|-
 
|-
 
|「生きていてごめんなさい」
 
|「生きていてごめんなさい」
|"Ikite kite gomenasai"
+
|"ikite kite gomenasai"
 
|"I'm sorry for being alive"
 
|"I'm sorry for being alive"
 
|-
 
|-
 
|いつのまにか口癖
 
|いつのまにか口癖
|Itsuni manika kuchiguse
+
|itsunomanika kuchiguse
 
|A habit I keep on saying
 
|A habit I keep on saying
 
|-
 
|-
 
|弱音ばかり吐いていた
 
|弱音ばかり吐いていた
|Yowane bakari hai teita
+
|yowane bakari haite ita
 
|I've always been softly complaining
 
|I've always been softly complaining
 
|-
 
|-
 
|つまなぬだけの人生
 
|つまなぬだけの人生
|Tsumananu dakeno jinsei
+
|tsumananu dake no jinsei
 
|A meaningless existence
 
|A meaningless existence
 
|-
 
|-
Line 222: Line 240:
 
|-
 
|-
 
|港町の教会 新たに暮らし始めた
 
|港町の教会 新たに暮らし始めた
|Mina to machi no kyoukai arata ni kurashi hajimeta
+
|minato machi no kyoukai arata ni kurashi hajimeta
 
|I started living in a small chapel near the harbor
 
|I started living in a small chapel near the harbor
 
|-
 
|-
 
|革命で王女が死んだと 風の噂\で聞いた
 
|革命で王女が死んだと 風の噂\で聞いた
|Kakumei de oujo ga shinda to kaze no uwasa de kiita
+
|kakumei de oujo ga shinda to kaze no uwasa de kiita
|I heard a rumor that the queen had died in the revolution
+
|I heard a rumor that the queen had died in the [http://theevilliouschronicles.wikia.com/wiki/Lucifenian_Revolution revolution]
 
|-
 
|-
 
|<br />
 
|<br />
 
|-
 
|-
 
|彼女と出会ったのは 教会のすぐそば
 
|彼女と出会ったのは 教会のすぐそば
|Kanojo to deatta no wa kyoukai no sugu soba
+
|kanojo to deatta no wa kyoukai no sugu soba
 
|I met her near the chapel
 
|I met her near the chapel
 
|-
 
|-
 
|倒れていた彼女を 助けたのが始まり
 
|倒れていた彼女を 助けたのが始まり
|Taorete ita kanojo wo tasuketa no ga hajimari
+
|taorete ita kanojo wo tasuketa no ga hajimari
 
|It began when I saved her while she was unconscious on the ground
 
|It began when I saved her while she was unconscious on the ground
 
|-
 
|-
|いつのまに二人は とても仲良くなった
+
|いつのまに二人は とても仲良くなった
|Itsunomani ga futari wa totemo nakayoku natta
+
|itsunomani ga futari wa totemo nakayoku natta
 
|Before long, we became close
 
|Before long, we became close
 
|-
 
|-
 
|だけど私と彼女 何もかもが違った
 
|だけど私と彼女 何もかもが違った
|Dakedo watashi to kanojo nani mo ka mo ga chigatta
+
|dakedo watashi to kanojo nanimokamo ga chigatta
 
|But that girl and I are very different
 
|But that girl and I are very different
 
|-
 
|-
Line 250: Line 268:
 
|-
 
|-
 
|誰もいない夜の懺悔室
 
|誰もいない夜の懺悔室
|Dare mo inai yoru no zange shitsu
+
|dare mo inai yoru no zange shitsu
 
|In the empty confession box at night
 
|In the empty confession box at night
 
|-
 
|-
 
|偶然聞いてしまった彼女の告白
 
|偶然聞いてしまった彼女の告白
|Guuzen kiite shimatta kanojo no kokuhaku
+
|guuzen kiite shimatta kanojo no kokuhaku
 
|I overheard her confession
 
|I overheard her confession
 
|-
 
|-
 
|ああ なんということでしょう
 
|ああ なんということでしょう
|Aa nanto iu koto deshou
+
|aa nan to iu koto deshou
 
|Ah, how can this be
 
|Ah, how can this be
 
|-
 
|-
 
|彼女は正に
 
|彼女は正に
|Kanojo wa masa ni
+
|kanojo wa masa ni
 
|She is indeed
 
|She is indeed
 
|-
 
|-
 
|<br />
 
|<br />
 
|-
 
|-
  +
|「悪ノ娘」
| colspan="3"|<center>'''''<span style="color:red;">「悪ノ娘」</span>'''''</center>
 
  +
|"aku no musume"
|-
 
  +
|"The Daughter of Evil"
| colspan="3"|<center>'''''<span style="color:red;">"Aku no Musume"</span>'''''</center>
 
|-
 
| colspan="3"|<center>'''''<span style="color:red;">The Daughter of Evil</span>'''''</center>
 
 
|-
 
|-
 
|<br />
 
|<br />
 
|-
 
|-
 
|街はずれの小さな港
 
|街はずれの小さな港
|Machi hazure no chiisana minato
+
|machi hazure no chiisana minato
 
|In a harbor at the edge of town
 
|In a harbor at the edge of town
 
|-
 
|-
 
|一人たたずむあの娘
 
|一人たたずむあの娘
|Hitori tatazumu ano ko
+
|hitori tatazumu ano ko
 
|Stands a lonely girl
 
|Stands a lonely girl
 
|-
 
|-
 
|背後から近づく私
 
|背後から近づく私
|Haigo kara chikadzuku watashi
+
|haigo kara chikazuku watashi
 
|I come up from behind her
 
|I come up from behind her
 
|-
 
|-
 
|懐からナイフ
 
|懐からナイフ
|Futokoro kara NAIFU
+
|futokoro kara naifu
|I take a knife out of my pocket
+
|I take a [http://theevilliouschronicles.wikia.com/wiki/Grim_the_End knife] out of my pocket
 
|-
 
|-
 
|取り出して王女の背中に向けて
 
|取り出して王女の背中に向けて
|Toridashite oujo no senaka ni mukete
+
|tori dashite oujo no senaka ni mukete
 
|I point it at her back
 
|I point it at her back
 
|-
 
|-
 
|振り上げた
 
|振り上げた
  +
|furiageta
|Furiageta
 
 
|And swing it up
 
|And swing it up
 
|-
 
|-
Line 302: Line 318:
 
|-
 
|-
 
|あなたに謝らければいけないことがあるの
 
|あなたに謝らければいけないことがあるの
|Anata ni ayamara kereba ikenai koto ga aru no
+
|anata ni ayamara kereba ikenai koto ga aru no
 
|There's something I have to apologize to you
 
|There's something I have to apologize to you
 
|-
 
|-
 
|私結局あなたの仇はとれなかった
 
|私結局あなたの仇はとれなかった
|Watashi kekkyoku anata no kataki wa torenakatta
+
|watashi kekkyoku anata no kataki wa torenakatta
 
|I couldn't take your revenge
 
|I couldn't take your revenge
 
|-
 
|-
 
|あの娘は昔の私 とてもとても孤独な人
 
|あの娘は昔の私 とてもとても孤独な人
|Ano ko wa mukashi no watashi totemo totemo kodoku na hito
+
|ano ko wa mukashi no watashi totemo totemo kodoku na hito
 
|She is the girl I was back then, a very, very lonely girl
 
|She is the girl I was back then, a very, very lonely girl
 
|-
 
|-
 
|ひとりで生き続けること それはとても寂しい
 
|ひとりで生き続けること それはとても寂しい
  +
|hitori de iki tsuzukeru koto
|Hitori de ikitsudzukeru koto sore wa totemo sabishii
 
 
|Living all alone
 
|Living all alone
 
|-
 
|-
 
|それはとても寂しい
 
|それはとても寂しい
|Sore wa totemo sabishii
+
|sore wa totemo sabishii
 
|Is very sad
 
|Is very sad
 
|-
 
|-
Line 324: Line 340:
 
|-
 
|-
 
|なにもできなかったあの娘
 
|なにもできなかったあの娘
|Nani mo dekinakatta ano ko
+
|nani mo dekinakatta ano ko
 
|That girl who couldn't do anything
 
|That girl who couldn't do anything
 
|-
 
|-
 
|少し料理がうまくなった
 
|少し料理がうまくなった
|Sukoshi ryouri ga umakunatta
+
|sukoshi ryouri ga umaku natta
 
|Improved a little in her cooking
 
|Improved a little in her cooking
 
|-
 
|-
 
|今日のおやつのブリオッシュ
 
|今日のおやつのブリオッシュ
|Kyou no oyatsu no BURIOSSHU
+
|kyou no oyatsu no buriosshu
 
|The brioche she made for a snack
 
|The brioche she made for a snack
 
|-
 
|-
 
|とってもうまく焼けてる
 
|とってもうまく焼けてる
|Totte mo umaku yaketeru
+
|tottemo umaku yaketeru
 
|Was baked very well
 
|Was baked very well
 
|-
 
|-
Line 342: Line 358:
 
|-
 
|-
 
|あの時あの海辺で
 
|あの時あの海辺で
|Ano toki ano umibe de
+
|ano toki ano umibe de
 
|At that moment at the harbor
 
|At that moment at the harbor
 
|-
 
|-
 
|一瞬見えた幻覚
 
|一瞬見えた幻覚
|Isshun mieta genkaku
+
|isshun mieta genkaku
 
|I saw a illusion
 
|I saw a illusion
 
|-
 
|-
Line 352: Line 368:
 
|-
 
|-
 
|あの少年はいったい 誰だったのかしら?
 
|あの少年はいったい 誰だったのかしら?
|Ano shounen wa ittai dare datta no kashira?
+
|ano shounen wa ittai dare datta no kashira?
|I wonder who that boy was?
+
|I wonder who that [http://theevilliouschronicles.wikia.com/wiki/Allen_Avadonia boy] was?
 
|}
 
|}
'''English translation by Kanannon.'''
+
{{Translator|Kanannon}}
  +
 
==External Links==
 
==External Links==
*[http://www5.atwiki.jp/hmiku/pages/8069.html @wiki] - page at the Hatsune Miku Wiki (in Japanese)
+
*[http://w.atwiki.jp/hmiku/pages/8069.html Hatsune Miku Wiki]
  +
*[http://vocadb.net/S/2811 VocaDB]
[[Category:Story of Evil Series]]
 
  +
*[[w:c:theevilliouschronicles:The Daughter of White|The Evillious Chronicles Wiki]]
 
[[Category:Vocaloid original songs]]
 
[[Category:Japanese original songs]]
 
[[Category:Japanese original songs]]
 
[[Category:Hatsune Miku original songs]]
 
[[Category:Hatsune Miku original songs]]
[[Category:Vocaloid original songs]]
 
 
[[Category:Kagamine Rin original songs]]
 
[[Category:Kagamine Rin original songs]]
[[Category:The Evillious Chronicles]]
 
 
[[Category:Akuno-P songs list]]
 
[[Category:Akuno-P songs list]]
 
[[Category:Story of Evil Series]]
 
[[Category:The Evillious Chronicles]]
 
[[Category:Suzunosuke songs list/Visuals]]

Revision as of 05:06, 22 August 2020

Song title
"白ノ娘"
Romaji: Shiro no Musume
English: Daughter of White
Official English: Bystander
Original Upload Date
Jan 6, 2010
Singer
Yowane Haku (Hatsune Miku)
Hatsune Miku and Kagamine Rin (chorus)
Producer(s)
Akuno-P (music, lyrics)
Ichika, You-ring, Suzunosuke, Painter Brioche (illust.)
Views
1,300,000+
Links
Niconico Broadcast / YouTube Broadcast (reprint, subbed)


Lyrics

Singer Color Role
Haku Black Clarith
Miku Turquoise Michaela
Rin Dark orange Riliane Lucifen d'Autriche
Japanese Romaji English
「生きていてごめんなさい」 "ikite kite gomenasai" "I'm sorry for being alive"
いつのまにか口癖 itsunomanika kuchiguse A phrase that's become habit
弱音ばかり吐いていた yowane bakari haite ita I've always been softly complaining
つまなぬだけの人生 tsumananu dake no jinsei A meaningless existence
村の人たちは皆 きれいな緑の髪 mura no hitotachi wa mina kirei na midori no kami Everybody in my village has beautiful green hair
仲間外れの私 人と違う白い髪 nakamahazure no watashi hito to chigau shiroi kami I'm an outcast. With white hair that no one has
森の奥で密かに そびえ立つ千年樹 mori no oku de hisoka ni sobietatsu sennenju Deep in the forest stands an old tree
私はここで一人 神に願いをかけた watashi wa koko de hitori kami ni negai o kaketa I always come here alone and pray to god
孤独に生き続けること kodoku ni iki tsuzukeru koto Living all alone
それはとても寂しい sore wa totemo sabishii Is very sad
だれでもいい私の dare demo ii watashi no I just want someone, anyone

友達になって欲しい tomodachi ni natte hoshii To be my friend

彼女と出会ったのは 千年樹のすぐそば kanojo to deatta no wa sennenju no sugu soba I met her right near the old tree
倒れていた彼女を 助けたのが始まり taorete ita kanojo o tasuketa no ga hajimari It began when I saved her while she was unconscious on the ground
いつのまにか二人は とても仲良くなった itsunomanika futari wa totemo nakayoku natta Before long, we became close
だけど私と彼女 何もかもが違った dakedo watashi to kanojo nanimokamo ga chigatta But that girl and I are very different

村の中の誰より きれいな緑の髪 mura no naka no dare yori kirei na midori no kami She had the most beautiful green hair in the village
その優しい声と笑顔 誰からも愛された sono yasashii koe to egao dare kara mo ai sareta She was loved by everyone with her kind voice and smile
どうしてこんな私にも 優しくしてくれるの? doushite konna watashi ni mo yasashiku shite kureru no? Why are you being so kind to me?
自分より劣る女を 憐れんでるつもりなの? jibun yori otoru onna o awarenderu tsumori na no? Are you just pitying me because I'm so inferior to you?

卑屈な私を抱きしめて 彼女はささやいた hikutsu na watashi o daki shimete kanojo wa sasayaita You gently hold me and say to me as I was cringing;
「あなたは誰より素敵な人よ」 "anata wa dare yori suteki na hito yo" "You're the most wonderful person I've met"
涙がこぼれた namida ga koboreta I cried in her arms

たとえ世界の全ての人が tatoe sekai no subete no hito ga Even if the entire world
私を蔑み笑っても watashi o sagesumi waratte mo Laughed and despised me
必要としてくれる人がいる hitsuyou to shite kureru hito ga iru I had a person who needed me
それだけで幸せだった sore dake de shiawase datta That's all I need to be happy

二人で村を飛び出して 街で暮らし始めた futari de mura o tobidashite machi de kurashi hajimeta We ran away from the village and started living in a city
不慣れな生活でも 一緒なら大丈夫 funare na seikatsu demo issho nara daijoubu Even though everything seems unfamiliar, its ok because we're together
裕福な商人の 婦人の使用人 yuufuku na shounin no fujin no shiyounin We became servants under a wealthy merchant lady
生きるために選んだ 私たちの仕事 ukiru tame ni eranda watashitachi no shigoto It's a job we chose in order to live

ある日屋敷で見かけた 青い髪の優男 aru hi yashiki de mikaketa aoi kami no yasaotoko One day, a blue haired man came by the mansion
あいつと彼女の出会いが 全てを狂わせた Aitsu to kanojo no deai ga subete o kuruwaseta Their encounter twisted everything
海の向こうの国の王 彼は彼女を深く愛し umi no mukou no kuni no ou kare wa kanojo o fukaku aishi A prince from across the ocean. He deeply fell in love with her.
隣の国の王女の 求婚を拒んだ tonari no kuni no oujo no kyuukon o kobanda So much that he rejected the neighboring queen's marriage proposal

国は戦火に包まれた kuni wa senka ni tsutsumareta The land was engulfed in war
王女が下した命令 oujo ga kudashita meirei The queen gave the order
「緑の髪の女は全て 殺してしまいなさい」 "midori no kami no onna wa subete koroshite shimai nasai" "Seek out every green-haired woman and kill them."

みんなみんないなくなってしまった minna minna inaku natte shimatta Everyone, everyone was gone
白い髪の私以外 shiroi kami no watashi igai Except for myself with the white hair
彼女の代わりに私が死ねばよかったのに kanojo no kawari ni watashi ga shineba yokatta no ni I wish I could have died in your place
どうして どうして doushite doushite Why...Why...

「生きていてごめんなさい」 "ikite kite gomenasai" "I'm sorry for being alive"
いつのまにか口癖 itsunomanika kuchiguse A habit I keep on saying
弱音ばかり吐いていた yowane bakari haite ita I've always been softly complaining
つまなぬだけの人生 tsumananu dake no jinsei A meaningless existence

港町の教会 新たに暮らし始めた minato machi no kyoukai arata ni kurashi hajimeta I started living in a small chapel near the harbor
革命で王女が死んだと 風の噂\で聞いた kakumei de oujo ga shinda to kaze no uwasa de kiita I heard a rumor that the queen had died in the revolution

彼女と出会ったのは 教会のすぐそば kanojo to deatta no wa kyoukai no sugu soba I met her near the chapel
倒れていた彼女を 助けたのが始まり taorete ita kanojo wo tasuketa no ga hajimari It began when I saved her while she was unconscious on the ground
いつのまにか二人は とても仲良くなった itsunomani ga futari wa totemo nakayoku natta Before long, we became close
だけど私と彼女 何もかもが違った dakedo watashi to kanojo nanimokamo ga chigatta But that girl and I are very different

誰もいない夜の懺悔室 dare mo inai yoru no zange shitsu In the empty confession box at night
偶然聞いてしまった彼女の告白 guuzen kiite shimatta kanojo no kokuhaku I overheard her confession
ああ なんということでしょう aa nan to iu koto deshou Ah, how can this be
彼女は正に kanojo wa masa ni She is indeed

「悪ノ娘」 "aku no musume" "The Daughter of Evil"

街はずれの小さな港 machi hazure no chiisana minato In a harbor at the edge of town
一人たたずむあの娘 hitori tatazumu ano ko Stands a lonely girl
背後から近づく私 haigo kara chikazuku watashi I come up from behind her
懐からナイフ futokoro kara naifu I take a knife out of my pocket
取り出して王女の背中に向けて tori dashite oujo no senaka ni mukete I point it at her back
振り上げた furiageta And swing it up

あなたに謝らければいけないことがあるの anata ni ayamara kereba ikenai koto ga aru no There's something I have to apologize to you
私結局あなたの仇はとれなかった watashi kekkyoku anata no kataki wa torenakatta I couldn't take your revenge
あの娘は昔の私 とてもとても孤独な人 ano ko wa mukashi no watashi totemo totemo kodoku na hito She is the girl I was back then, a very, very lonely girl
ひとりで生き続けること それはとても寂しい hitori de iki tsuzukeru koto Living all alone
それはとても寂しい sore wa totemo sabishii Is very sad

なにもできなかったあの娘 nani mo dekinakatta ano ko That girl who couldn't do anything
少し料理がうまくなった sukoshi ryouri ga umaku natta Improved a little in her cooking
今日のおやつのブリオッシュ kyou no oyatsu no buriosshu The brioche she made for a snack
とってもうまく焼けてる tottemo umaku yaketeru Was baked very well

あの時あの海辺で ano toki ano umibe de At that moment at the harbor
一瞬見えた幻覚 isshun mieta genkaku I saw a illusion

あの少年はいったい 誰だったのかしら? ano shounen wa ittai dare datta no kashira? I wonder who that boy was?

English translation by Kanannon

External Links