![]() | |||
Song title | |||
"疾風" Romaji: Hayate English: The Gale | |||
Original Upload Date | |||
August 2, 2008 Revised: September 5, 2008 | |||
Singer | |||
Camui Gackpo Hatsune Miku and Kagamine Rin (chorus) | |||
Producer(s) | |||
Views | |||
330,000+ Revised: 400,000+ (NN), 2,000+ (YT) | |||
Links | |||
Niconico Broadcast Revised: Niconico Broadcast / YouTube Broadcast | |||
Description
|
Lyrics[]
Japanese | Romaji | English |
風よ爆ぜよ我と共に 帰る場所も今は遥か | kaze yo haze yo ware to tomo ni kaeru basho mo ima wa haruka | Ah, the wind, roar with me. Now, my homeland is so far away. |
遠く遠のく果ての果てへ いつか響け歌声よ | tooku toonoku hate no hate e itsuka hibike utagoe yo | Ah,the singing voice, someday get to the end of the earth getting further and further. |
閉じた瞼の先に瞬いた篝火 | tojita mabuta no saki ni mabataita kagaribi | A bonfire flickered in front of my closed eyes. |
追いかけ迷う あてどもなくただ独りで | oikake mayou atedo mo naku tada hitori de | I followed it and got lost, wandering alone. |
真白 研いだはずの心が影絵の街塗り潰されて | mashiro toida hazu no kokoro ga kagee no machi nuritsubusarete | My heart that I surely whetted white has been daubed over by the town of shadow pictures. |
灰に染まる前に 惑う弱さを切り裂いてゆけ | hai ni somaru mae ni madou yowasa o kirisaite yuke | Rip the bewildering weakness and go ahead before the heart dyes gray. |
猛る雨に願う conceal my tears | takeru ame ni negau conceal my tears | I wish to the furious rain to conceal my tears |
嵐 洗われる夜に | arashi arawareru yoru ni | at the night I'm washed by the storm. |
我は疾風 叫び歌え breaking my fears | ware wa hayate sakebi utae breaking my fears | I'm a gale. I'll shout and sing, breaking my fears and holding my blade, |
刃抱いて 焔が燃え散るまで | yaiba daite honoo ga moechiru made | till the flame dies out. |
過ぎた記憶は伸ばせど掴めぬ蜃気楼 | sugita kioku wa nobasedo tsukamenu shinkirou | The old memories are mirages beyond my reach. |
望む行く手は叢雲に翳る十六夜 | nozomu yuku te wa murakumo ni kageru izayoi | The destination is under the luna gone behind the gathering clouds. |
朱く錆びたままの心が触れた河の調べに気付く | akaku sabita mama no kokoro ga fureta kawa no shirabe ni kizuku | The heart rusted in red hears the melody of the river I go into. |
やがてこの身 指から零れ落ちる一握の砂 | yagate kono mi yubi kara koboreochiru ichiaku no suna | Someday my body is to be like a handful of sand falling out of my hands. |
雲を越えて輝け rising sun | kumo o koete kagayake rising sun | Ah, the rising sun, make your light come down through the clouds |
切っ先は鈍らぬ様に | kissaki wa niburanu you ni | and shine, not to make the tip of the blade dull. |
我は疾風 流れ歌えよ ride on gust | ware wa hayate nagare utae yo ride on gust | I'm a gale. I'll waft, sing and ride on a gust. |
刃掲げて せせらぎ 海へ至れ | yaiba kakagete seseragi umi e itare | I'll downstream the brooklet and get to the sea, holding up my blade. |
雨と叫び 雲と流れ 月に歌い 土に還る | ame to sakebi kumo to nagare tsuki ni utai tsuchi ni kaeru | I'll shout in the rain and waft like a cloud, I'll sing to the moon and return to dust. |
生きて伝え 死して遺す 紡ぐ絆 証 | ikite tsutae shishite nokosu tsumugu kizuna akashi | As I live through I'll tell what the bonds I've made and the proofs are. And I'll leave them behind. |
風よ翔けよ我と共に 辿る道に標残し | kaze yo kake yo ware to tomo ni tadoru michi ni shirube nokoshi | Ah, the wind, blow with me, leaving marks on the way we'll make. |
遠く遠のく果ての果てへ いつか届けと…… | tooku toonoku hate no hate e itsuka todoke to…… | So as to let them to be known someday at the end of the earth getting further and further |
English translation by Blacksaingrain
Discography[]
This song was featured on the following albums:
External Links[]
Unofficial[]
- VocaDB
- Hatsune Miku Wiki
- Vocaloids' English & Romaji translated lyrics - Translation source